Lerne wichtige spanische locuciones preposicionales wie «a pesar de» (obwohl), «a causa de» (wegen) und «gracias a» (dank) für den Ausdruck von Ursachen und Alternativen bei Aktivitäten.
  1. Präpositionalphrasen haben die Funktion, Wörter miteinander zu verbinden oder in Beziehung zu setzen.
  2. Obwohl sie aus mehreren Wörtern bestehen, funktionieren sie genauso wie Präpositionen.
LocuciónSignificadoEjemplo
A pesar deAunqueSalgo a la discoteca a pesar de estar cansado. (Ich gehe in den Club trotz meiner Müdigkeit.)
A causa deDebido a, porNo pudimos irnos de tapas a causa de la lluvia. (Wir konnten wegen des Regens a causa de nicht Tapas essen gehen.)
Gracias aDebido a algo positivoTengo más tiempo libre gracias a la conciliación laboral. (Ich habe mehr Freizeit dank der Vereinbarkeit von Beruf und Privatleben.)
Alrededor deCerca deAlrededor de mi casa puedo disfrutar de la naturaleza. (Rund um mein Haus kann ich die Natur genießen.)
En vez deEn lugar dePrefiero irme de tapas en vez de estar en casa. (Ich gehe lieber Tapas essen an statt zu Hause zu bleiben.)

Übung 1: Locuciones preposicionales: hablar sobre actividades

Anleitung: Füllen Sie das richtige Wort ein.

Übersetzung anzeigen Antworten zeigen

a causa de, alrededor de, Gracias a, en vez de, A pesar de, Alrededor de

1.
No pudimos irnos de vacaciones ... no planificarlas bien.
(Wir konnten aufgrund mangelnder Planung nicht in den Urlaub fahren.)
2.
... tener poco tiempo libre, intento ser una persona muy sociable.
(Obwohl ich wenig Freizeit habe, versuche ich, ein sehr geselliger Mensch zu sein.)
3.
... mi apartamento hay muchas zonas verdes para disfrutar de la naturaleza.
(Rund um meine Wohnung gibt es viele Grünflächen, um die Natur zu genießen.)
4.
Muchas veces hago deporte en el parque ... mi casa para disfrutar de la zona verde.
(Oft treibe ich im Park um mein Haus Sport, um die Grünanlage zu genießen.)
5.
... mis amigos que son creativos siempre tengo muchas actividades que hacer.
(Dank meiner kreativen Freunde habe ich immer viele Aktivitäten zu erledigen.)
6.
Prefiero irme de tapas con mis amigos ... comer en casa.
(Ich gehe lieber mit meinen Freunden Tapas essen, statt zu Hause zu essen.)
7.
... la conciliación laboral, tengo más tiempo para disfrutar de mis actividades favoritas en mi tiempo libre.
(Dank der Vereinbarkeit von Beruf und Privatleben habe ich mehr Zeit, meine Lieblingsaktivitäten in meiner Freizeit zu genießen.)
8.
... tener mucho tiempo el fin de semana puedo organizar diferentes actividades.
(Dank der freien Zeit am Wochenende kann ich verschiedene Aktivitäten organisieren.)

Locuciones preposicionales: Sprechen über Aktivitäten auf Spanisch

In dieser Lektion lernst du wichtige spanische locuciones preposicionales kennen, die dir helfen, Aktivitäten und Umstände genauer zu beschreiben. Diese mehrteiligen Präpositionen verbinden Wörter und bringen Beziehungen zwischen Satzteilen zum Ausdruck, ähnlich wie einfache Präpositionen.

Was sind locuciones preposicionales?

Locuciones preposicionales bestehen aus mehreren Wörtern, funktionieren aber grammatikalisch wie eine Präposition. Sie ermöglichen dir, komplexere Zusammenhänge auszudrücken, z.B. um Gründe, Gegensätze oder Alternativen zu benennen.

Wichtige locuciones und Beispiele

  • A pesar de – bedeutet „obwohl“ oder „trotz“. Beispiel: Salgo a la discoteca a pesar de estar cansado.
  • A causa de – bedeutet „aufgrund“, oft mit negativen Gründen verbunden. Beispiel: No pudimos irnos de tapas a causa de la lluvia.
  • Gracias a – drückt eine positive Ursache aus, „dank“. Beispiel: Tengo más tiempo libre gracias a la conciliación laboral.
  • Alrededor de – bedeutet „um, herum“ oder „in der Nähe von“. Beispiel: Alrededor de mi casa puedo disfrutar de la naturaleza.
  • En vez de – drückt eine Alternative oder einen Ersatz aus, „statt“. Beispiel: Prefiero irme de tapas en vez de estar en casa.

Wichtige Hinweise für deutsche Lerner

Im Deutschen gibt es ähnliche Konstruktionen, allerdings sind sie oft Ein-Wort-Präpositionen oder feststehende Ausdrücke ohne stabile Präpositionalphrase. Zum Beispiel entspricht „trotz“ oft "a pesar de", „wegen“ ähnelt "a causa de", und „statt“ übersetzt sich meist mit "en vez de". Im Spanischen bleiben diese Wendungen immer im Zusammenhang als ganze locución preposicional erhalten.

Weitere nützliche Ausdrücke und ihre deutschen Entsprechungen sind:

  • A pesar de – trotz
  • A causa de – wegen, aufgrund
  • Gracias a – dank
  • Alrededor de – um... herum
  • En vez de – anstelle von, statt

Das Verständnis dieser locuciones erleichtert nicht nur das genaue Sprechen über Umstände und Gründe, sondern bringt auch mehr Natürlichkeit in deinen spanischen Ausdruck.

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage