Lerne wichtige spanische locuciones preposicionales wie «a pesar de» (obwohl), «a causa de» (wegen) und «gracias a» (dank) für den Ausdruck von Ursachen und Alternativen bei Aktivitäten.
  1. Präpositionalphrasen haben die Funktion, Wörter miteinander zu verbinden oder in Beziehung zu setzen.
  2. Obwohl sie aus mehreren Wörtern bestehen, funktionieren sie genauso wie Präpositionen.
LocuciónSignificadoEjemplo
A pesar deAunqueSalgo a la discoteca a pesar de estar cansado. (Ich gehe in den Club trotz meiner Müdigkeit.)
A causa deDebido a, porNo pudimos irnos de tapas a causa de la lluvia. (Wir konnten wegen des Regens a causa de nicht Tapas essen gehen.)
Gracias aDebido a algo positivoTengo más tiempo libre gracias a la conciliación laboral. (Ich habe mehr Freizeit dank der Vereinbarkeit von Beruf und Privatleben.)
Alrededor deCerca deAlrededor de mi casa puedo disfrutar de la naturaleza. (Rund um mein Haus kann ich die Natur genießen.)
En vez deEn lugar dePrefiero irme de tapas en vez de estar en casa. (Ich gehe lieber Tapas essen an statt zu Hause zu bleiben.)

Übung 1: Präpositionale Wendungen: über Aktivitäten sprechen

Anleitung: Füllen Sie das richtige Wort ein.

Übersetzung anzeigen Antworten zeigen

a causa de, en vez de, A causa de, alrededor de, Gracias a, A pesar de, Alrededor de

1.
No pudimos irnos de vacaciones ... no planificarlas bien.
(No pudimos irnos de vacaciones a causa de no planificarlas bien.)
2.
... tener poco tiempo libre, intento ser una persona muy sociable.
(A pesar de tener poco tiempo libre, intento ser una persona muy sociable.)
3.
... mi apartamento hay muchas zonas verdes para disfrutar de la naturaleza.
(Alrededor de mi apartamento hay muchas zonas verdes para disfrutar de la naturaleza.)
4.
... tener mucho trabajo, mi hermano no pudo venir a la discoteca.
(A causa de tener mucho trabajo, mi hermano no pudo venir a la discoteca.)
5.
Muchas veces hago deporte en el parque ... mi casa para disfrutar de la zona verde.
(Muchas veces hago deporte en el parque alrededor de mi casa para disfrutar de la zona verde.)
6.
Prefiero irme de tapas con mis amigos ... comer en casa.
(Prefiero irme de tapas con mis amigos en vez de comer en casa.)
7.
... la conciliación laboral, tengo más tiempo para disfrutar de mis actividades favoritas en mi tiempo libre.
(Gracias a la conciliación laboral, tengo más tiempo para disfrutar de mis actividades favoritas en mi tiempo libre.)
8.
... tener mucho tiempo el fin de semana puedo organizar diferentes actividades.
(Gracias a tener mucho tiempo el fin de semana puedo organizar diferentes actividades. )

Locuciones preposicionales: Sprechen über Aktivitäten auf Spanisch

In dieser Lektion lernst du wichtige spanische locuciones preposicionales kennen, die dir helfen, Aktivitäten und Umstände genauer zu beschreiben. Diese mehrteiligen Präpositionen verbinden Wörter und bringen Beziehungen zwischen Satzteilen zum Ausdruck, ähnlich wie einfache Präpositionen.

Was sind locuciones preposicionales?

Locuciones preposicionales bestehen aus mehreren Wörtern, funktionieren aber grammatikalisch wie eine Präposition. Sie ermöglichen dir, komplexere Zusammenhänge auszudrücken, z.B. um Gründe, Gegensätze oder Alternativen zu benennen.

Wichtige locuciones und Beispiele

  • A pesar de – bedeutet „obwohl“ oder „trotz“. Beispiel: Salgo a la discoteca a pesar de estar cansado.
  • A causa de – bedeutet „aufgrund“, oft mit negativen Gründen verbunden. Beispiel: No pudimos irnos de tapas a causa de la lluvia.
  • Gracias a – drückt eine positive Ursache aus, „dank“. Beispiel: Tengo más tiempo libre gracias a la conciliación laboral.
  • Alrededor de – bedeutet „um, herum“ oder „in der Nähe von“. Beispiel: Alrededor de mi casa puedo disfrutar de la naturaleza.
  • En vez de – drückt eine Alternative oder einen Ersatz aus, „statt“. Beispiel: Prefiero irme de tapas en vez de estar en casa.

Wichtige Hinweise für deutsche Lerner

Im Deutschen gibt es ähnliche Konstruktionen, allerdings sind sie oft Ein-Wort-Präpositionen oder feststehende Ausdrücke ohne stabile Präpositionalphrase. Zum Beispiel entspricht „trotz“ oft "a pesar de", „wegen“ ähnelt "a causa de", und „statt“ übersetzt sich meist mit "en vez de". Im Spanischen bleiben diese Wendungen immer im Zusammenhang als ganze locución preposicional erhalten.

Weitere nützliche Ausdrücke und ihre deutschen Entsprechungen sind:

  • A pesar de – trotz
  • A causa de – wegen, aufgrund
  • Gracias a – dank
  • Alrededor de – um... herum
  • En vez de – anstelle von, statt

Das Verständnis dieser locuciones erleichtert nicht nur das genaue Sprechen über Umstände und Gründe, sondern bringt auch mehr Natürlichkeit in deinen spanischen Ausdruck.

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage