Les deux tiers des Français aiment les fêtes de fin d’année. Ils préfèrent le réveillon de Noël (71%) à celui du Nouvel an. Le plat préféré pour le réveillon de Noël : le foie gras !
Zwei Drittel der Franzosen mögen die Feiertage am Jahresende. Sie bevorzugen das Weihnachtsessen (71 %) gegenüber dem Neujahrsfest. Das Lieblingsgericht für das Weihnachtsessen: Foie gras!

Übung 1: Sprachimmersion

Anleitung: Erkenne das angezeigte Vokabular im Video.

Wort Übersetzung
Les fêtes de fin d’année Die Jahresendfeiertage
Le réveillon de Noël Das Weihnachtsessen (Réveillon)
Le Nouvel An Neujahr
Le foie gras Foie gras (Gänseleberpastete)
Les coquilles Saint-Jacques Jakobsmuscheln
Une bûche Eine Bûche (Weihnachtsrolle)
Une messe de Noël Eine Christmette
Une crèche Eine Krippe
Un sapin de Noël Ein Weihnachtsbaum
Les cadeaux de Noël Weihnachtsgeschenke
Vous souhaitent d’excellentes fêtes de fin d’année Wünschen Ihnen frohe Jahresendfeiertage
Nous avons réalisé une enquête sur les Français et les fêtes de fin d’année. (Wir haben eine Umfrage unter Franzosen zu den Jahresendfeiertagen durchgeführt.)
Les deux tiers des Français déclarent qu’ils aiment beaucoup cette période de l’année. (Zwei Drittel der Franzosen geben an, diese Jahreszeit sehr zu mögen.)
La grande majorité préfère le réveillon de Noël plutôt que le réveillon du Nouvel An. (Die große Mehrheit bevorzugt das Weihnachtsessen (Réveillon) gegenüber der Silvesternacht.)
Pour le repas de Noël, les plats préférés sont le foie gras, les coquilles Saint-Jacques et le saumon fumé. (Zum Weihnachtsessen sind die beliebtesten Gerichte Foie gras, Jakobsmuscheln und geräucherter Lachs.)
Un Français sur deux mange une bûche comme dessert au réveillon de Noël. (Jeder zweite Franzose isst an Heiligabend als Dessert eine Bûche.)
Six Français sur dix boivent du champagne ce soir‑là avec leur famille ou leurs amis. (Sechs von zehn Franzosen trinken an diesem Abend Champagner mit ihrer Familie oder ihren Freunden.)
La pratique religieuse reste limitée : seulement dix‑huit pour cent vont à la messe de Noël et environ quarante pour cent installent une crèche. (Die religiöse Praxis bleibt eingeschränkt: Nur achtzehn Prozent gehen zur Christmette und etwa vierzig Prozent stellen eine Krippe auf.)
En revanche, la majorité décore sa maison avec un sapin de Noël et des lumières. (Dagegen schmückt die Mehrheit ihr Zuhause mit einem Weihnachtsbaum und Lichtern.)
La plupart des Français ouvrent leurs cadeaux de Noël le soir du vingt‑quatre décembre, et moins nombreux attendent le matin du vingt‑cinq décembre. (Die meisten Franzosen öffnen ihre Weihnachtsgeschenke am Abend des 24. Dezember, weniger warten bis zum Morgen des 25. Dezember.)
Pour les achats de Noël, les Français dépensent en moyenne quatre cent soixante‑quinze euros, soit environ soixante euros de plus que l’année dernière. (Für Weihnachtseinkäufe geben die Franzosen im Durchschnitt 475 Euro aus, das sind etwa sechzig Euro mehr als im letzten Jahr.)

Verständnisfragen:

  1. Combien de Français sur dix boivent du champagne pendant le réveillon de Noël ?

    (Wie viele von zehn Franzosen trinken beim Weihnachtsessen Champagner?)

  2. Quand la plupart des Français ouvrent‑ils leurs cadeaux de Noël, le vingt‑quatre ou le vingt‑cinq décembre ?

    (Wann öffnen die meisten Franzosen ihre Weihnachtsgeschenke — am 24. oder am 25. Dezember?)

  3. En moyenne, combien d’euros les Français dépensent‑ils pour les achats de Noël ?

    (Wie viele Euro geben die Franzosen durchschnittlich für Weihnachtseinkäufe aus?)

Übung 2: Dialog

Anleitung: Lesen Sie den Dialog und beantworten Sie die Fragen.

Dates du calendrier et jours fériés – projets pour les fêtes

Kalenderdaten und Feiertage – Pläne für die Festtage
1. Kévin: Tu fais quoi pour les fêtes de fin d’année ? (Was machst du über die Feiertage am Jahresende?)
2. Marine: Je vais voir mes parents en Lorraine, on fête toujours Noël en famille. (Ich fahre zu meinen Eltern nach Lothringen. Wir feiern Weihnachten immer in der Familie.)
3. Kévin: Génial ! En Lorraine, vous célébrez aussi la Saint-Nicolas, comme en Belgique ? (Super! Feiert man in Lothringen auch den Nikolaustag, wie in Belgien?)
4. Marine: Oui, exactement ! C’est le 6 décembre. Et toi, tu fais quoi pour Noël ? (Ja, genau! Er ist am 6. Dezember. Und du, was machst du zu Weihnachten?)
5. Kévin: Je rejoins ma copine à Lille. Elle est toute seule le 25 décembre, alors je vais la voir. (Ich fahre zu meiner Freundin nach Lille. Sie ist am 25. Dezember ganz allein, deshalb besuche ich sie.)
6. Marine: Trop mignon ! Et tu restes là-bas pour fêter le Nouvel An ? (Wie süß! Und bleibst du dort, um Silvester zu feiern?)
7. Kévin: Oui, je reste un mois. Il y a un magnifique marché de Noël. Et toi, tu fais quoi pour le Nouvel An ? (Ja, ich bleibe einen Monat. Es gibt dort einen wunderschönen Weihnachtsmarkt. Und du, was machst du an Silvester?)
8. Marine: Je reviens ici pour le fêter avec des amis. Noël en famille et Nouvel An avec ses amis ! (Ich komme zurück, um mit Freunden hier zu feiern. Weihnachten mit der Familie und Silvester mit Freunden!)
9. Kévin: Oui, tu as raison. Tu retournes en Lorraine pour Pâques ? (Ja, stimmt. Fährst du zu Ostern wieder nach Lothringen?)
10. Marine: Je ne sais pas si je peux prendre des vacances à Pâques cette année. (Ich weiß nicht, ob ich dieses Jahr zu Ostern Urlaub nehmen kann.)
11. Kévin: Ah mince ! Il faut regarder le calendrier des vacances et voir s’il reste de la place pour cette période. (Oh schade! Du solltest dir den Ferienkalender ansehen und prüfen, ob für diesen Zeitraum noch etwas möglich ist.)
12. Marine: Oui, je vais regarder. Si je ne peux pas, c’est ma famille qui vient me voir ici. (Ja, das werde ich tun. Wenn es nicht klappt, kommt meine Familie zu mir hierher.)
13. Kévin: Oui, c’est important de les voir souvent. Ce n’est pas facile de vivre loin d’eux. (Ja, es ist wichtig, sie oft zu sehen. Es ist nicht leicht, weit weg von ihnen zu leben.)

1. Instruction de l’exercice

(Anleitung zur Übung)

2. Où Marine passe-t-elle Noël ?

(Wo verbringt Marine Weihnachten?)

Übung 3: Offene Gesprächsfragen

Anleitung: Beantworte die Fragen und korrigiere sie mit deinem Lehrer.

  1. En France, quel jour férié préfères-tu (Noël, Pâques, le 1er janvier, etc.) et pourquoi ?
    Welchen Feiertag in Frankreich magst du am liebsten (Weihnachten, Ostern, den 1. Januar usw.) und warum?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Que fais-tu normalement pour le 31 décembre ou le 1er janvier ? Donne deux activités courtes.
    Was machst du normalerweise am 31. Dezember oder am 1. Januar? Nenne zwei kurze Aktivitäten.

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Tu es au travail et tu veux prendre des vacances pour Noël : quelles dates demandes-tu à ton responsable ?
    Du bist bei der Arbeit und möchtest zu Weihnachten Urlaub nehmen: welche Daten beantragst du bei deiner vorgesetzten Person?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Dans ta région ou ton pays, y a-t-il une fête importante en décembre ou au printemps ? Comment la célèbres-tu ?
    Gibt es in deiner Region oder in deinem Land ein wichtiges Fest im Dezember oder im Frühling? Wie feierst du es?

    __________________________________________________________________________________________________________

Übung 4: Praxis im Kontext

Anleitung: Que fête-t-on le 21 juin et quand à lieu le Beaujolais ?

  1. https://parisjetaime.com/article/fetes-francaises-et-parisiennes-a530