Les deux tiers des Français aiment les fêtes de fin d’année. Ils préfèrent le réveillon de Noël (71%) à celui du Nouvel an. Le plat préféré pour le réveillon de Noël : le foie gras !
Dwie trzecie Francuzów lubi święta końca roku. Wolą wigilijną kolację bożonarodzeniową (71%) od tej z okazji Nowego Roku. Ulubionym daniem na kolację wigilijną jest foie gras!

Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku

Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.

Słowo Tłumaczenie
Les fêtes de fin d’année Święta końca roku
Le réveillon de Noël Wigilia Bożego Narodzenia
Le Nouvel An Nowy Rok
Le foie gras Foie gras
Les coquilles Saint-Jacques Przegrzebki (coquilles Saint-Jacques)
Une bûche Bûche (rolada świąteczna)
Une messe de Noël Pasterka
Une crèche Szopka
Un sapin de Noël Choinka
Les cadeaux de Noël Prezenty bożonarodzeniowe
Vous souhaitent d’excellentes fêtes de fin d’année Życzą wspaniałych świąt końca roku
Nous avons réalisé une enquête sur les Français et les fêtes de fin d’année. (Przeprowadziliśmy ankietę o Francuzach i obchodach świąt końca roku.)
Les deux tiers des Français déclarent qu’ils aiment beaucoup cette période de l’année. (Dwie trzecie Francuzów deklaruje, że bardzo lubi ten okres w roku.)
La grande majorité préfère le réveillon de Noël plutôt que le réveillon du Nouvel An. (Zdecydowana większość woli wieczerzę wigilijną niż sylwestra.)
Pour le repas de Noël, les plats préférés sont le foie gras, les coquilles Saint-Jacques et le saumon fumé. (Na świąteczną kolację ulubionymi potrawami są foie gras, przegrzebki i wędzony łosoś.)
Un Français sur deux mange une bûche comme dessert au réveillon de Noël. (Jeden na dwóch Francuzów je bûche jako deser podczas wigilii.)
Six Français sur dix boivent du champagne ce soir‑là avec leur famille ou leurs amis. (Sześciu na dziesięciu Francuzów pije tego wieczoru szampana z rodziną lub przyjaciółmi.)
La pratique religieuse reste limitée : seulement dix‑huit pour cent vont à la messe de Noël et environ quarante pour cent installent une crèche. (Praktyki religijne pozostają ograniczone: tylko osiemnaście procent chodzi na pasterkę, a około czterdziestu procent ustawia szopkę.)
En revanche, la majorité décore sa maison avec un sapin de Noël et des lumières. (Natomiast większość dekoruje dom choinką i światełkami.)
La plupart des Français ouvrent leurs cadeaux de Noël le soir du vingt‑quatre décembre, et moins nombreux attendent le matin du vingt‑cinq décembre. (Większość Francuzów otwiera prezenty wigilijne wieczorem 24 grudnia, a mniej osób czeka na poranek 25 grudnia.)
Pour les achats de Noël, les Français dépensent en moyenne quatre cent soixante‑quinze euros, soit environ soixante euros de plus que l’année dernière. (Na zakupy bożonarodzeniowe Francuzi wydają średnio 475 euro, czyli około 60 euro więcej niż w zeszłym roku.)

Pytania dotyczące ze zrozumienia:

  1. Combien de Français sur dix boivent du champagne pendant le réveillon de Noël ?

    (Ilu na dziesięciu Francuzów pije szampana podczas wigilii?)

  2. Quand la plupart des Français ouvrent‑ils leurs cadeaux de Noël, le vingt‑quatre ou le vingt‑cinq décembre ?

    (Kiedy większość Francuzów otwiera prezenty — 24 czy 25 grudnia?)

  3. En moyenne, combien d’euros les Français dépensent‑ils pour les achats de Noël ?

    (Ile euro średnio wydają Francuzi na zakupy bożonarodzeniowe?)

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.

Dates du calendrier et jours fériés – projets pour les fêtes

Daty w kalendarzu i święta — plany na święta
1. Kévin: Tu fais quoi pour les fêtes de fin d’année ? (Co robisz na święta końca roku?)
2. Marine: Je vais voir mes parents en Lorraine, on fête toujours Noël en famille. (Jadę do rodziców w Lotaryngii, zawsze obchodzimy Boże Narodzenie w rodzinnym gronie.)
3. Kévin: Génial ! En Lorraine, vous célébrez aussi la Saint-Nicolas, comme en Belgique ? (Super! W Lotaryngii obchodzicie też Świętego Mikołaja, tak jak w Belgii?)
4. Marine: Oui, exactement ! C’est le 6 décembre. Et toi, tu fais quoi pour Noël ? (Tak, dokładnie! To 6 grudnia. A ty, co robisz na Boże Narodzenie?)
5. Kévin: Je rejoins ma copine à Lille. Elle est toute seule le 25 décembre, alors je vais la voir. (Dołączam do mojej dziewczyny w Lille. Ona jest sama 25 grudnia, więc pojadę do niej.)
6. Marine: Trop mignon ! Et tu restes là-bas pour fêter le Nouvel An ? (Ale słodkie! I zostajesz tam na Sylwestra?)
7. Kévin: Oui, je reste un mois. Il y a un magnifique marché de Noël. Et toi, tu fais quoi pour le Nouvel An ? (Tak, zostaję miesiąc. Jest tam przepiękny jarmark bożonarodzeniowy. A ty, co robisz na Sylwestra?)
8. Marine: Je reviens ici pour le fêter avec des amis. Noël en famille et Nouvel An avec ses amis ! (Wracam tu, żeby świętować z przyjaciółmi. Boże Narodzenie z rodziną, a Sylwester z przyjaciółmi!)
9. Kévin: Oui, tu as raison. Tu retournes en Lorraine pour Pâques ? (Tak, masz rację. Wracasz do Lotaryngii na Wielkanoc?)
10. Marine: Je ne sais pas si je peux prendre des vacances à Pâques cette année. (Nie wiem, czy będę mogła wziąć urlop na Wielkanoc w tym roku.)
11. Kévin: Ah mince ! Il faut regarder le calendrier des vacances et voir s’il reste de la place pour cette période. (Och, szkoda! Trzeba sprawdzić kalendarz wakacji i zobaczyć, czy na ten okres są jeszcze wolne dni.)
12. Marine: Oui, je vais regarder. Si je ne peux pas, c’est ma famille qui vient me voir ici. (Tak, sprawdzę. Jeśli nie będę mogła, to moja rodzina przyjedzie tutaj do mnie.)
13. Kévin: Oui, c’est important de les voir souvent. Ce n’est pas facile de vivre loin d’eux. (Tak, ważne jest, by widywać się często. Nie jest łatwo mieszkać daleko od nich.)

1. Instruction de l’exercice

(Instrukcja ćwiczenia)

2. Où Marine passe-t-elle Noël ?

(Gdzie Marine spędza Boże Narodzenie?)

Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy

Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.

  1. En France, quel jour férié préfères-tu (Noël, Pâques, le 1er janvier, etc.) et pourquoi ?
    We Francji, który dzień ustawowo wolny od pracy wolisz (Boże Narodzenie, Wielkanoc, 1 stycznia itp.) i dlaczego?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Que fais-tu normalement pour le 31 décembre ou le 1er janvier ? Donne deux activités courtes.
    Co zazwyczaj robisz 31 grudnia lub 1 stycznia? Podaj dwie krótkie czynności.

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Tu es au travail et tu veux prendre des vacances pour Noël : quelles dates demandes-tu à ton responsable ?
    Jesteś w pracy i chcesz wziąć urlop na Boże Narodzenie: o jakie daty prosisz swojego przełożonego?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Dans ta région ou ton pays, y a-t-il une fête importante en décembre ou au printemps ? Comment la célèbres-tu ?
    W Twoim regionie lub w Twoim kraju czy jest jakieś ważne święto w grudniu lub na wiosnę? Jak je obchodzisz?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 4: Ćwiczenia w kontekście

Instrukcja: Que fête-t-on le 21 juin et quand à lieu le Beaujolais ?

  1. https://parisjetaime.com/article/fetes-francaises-et-parisiennes-a530