Ćwiczenie 1: Dialog
Instrukcja: 1. Czytaj dialog w parach. 2. Zapamiętaj zwroty, zakrywając tłumaczenie. 3. Zakryj wypowiedzi jednego z rozmówców, podawaj z nauczycielem alternatywne odpowiedzi i zapisuj je.
Kévin et Marine échangent sur leur programme pour les fêtes de fin d'année.
Kévin i Marine rozmawiają o swoich planach na święta końca roku.
1. | Kévin: | Tu fais quoi pour les fêtes de fin d'année ? | (Co robisz na święta końca roku?) |
2. | Marine: | Je vais voir mes parents en Lorraine, on fête toujours Noël en famille. | (Jadę zobaczyć się z rodzicami w Lotaryngii, zawsze świętujemy Boże Narodzenie w rodzinie.) |
3. | Kévin: | Ah super ! En Lorraine, vous fêtez aussi la Saint-Nicolas, comme en Belgique ? | (Super! Czy w Lotaryngii obchodzicie także Świętego Mikołaja, jak w Belgii?) |
4. | Marine: | Oui, c'est ça, le 6 décembre. | (Tak, dokładnie, 6 grudnia.) |
5. | Kévin: | Et toi, tu fais quoi pour Noël ? | (A ty, co robisz na Boże Narodzenie?) |
6. | Marine: | Je vais chez ma copine à Lille. Elle est seule le 25 décembre, alors je vais passer Noël avec elle. | (Jadę do mojej dziewczyny w Lille. Ona jest sama 25 grudnia, więc spędzę z nią Boże Narodzenie.) |
7. | Kévin: | C'est gentil ! Tu restes là-bas pour le Nouvel An ? | (To miłe! Zostajesz tam na Nowy Rok?) |
8. | Marine: | Oui, je reste un mois. Il y a un beau marché de Noël là-bas. | (Tak, zostaję miesiąc. Jest tam piękny jarmark bożonarodzeniowy.) |
9. | Kévin: | Et toi, tu fais quoi pour le Nouvel An ? | (A ty, co robisz na Nowy Rok?) |
10. | Marine: | Je reviens ici pour le fêter avec des amis. Noël en famille et le Nouvel An avec mes amis. | (Wracam tutaj, żeby świętować z przyjaciółmi. Boże Narodzenie z rodziną, a Nowy Rok z przyjaciółmi.) |
11. | Kévin: | Tu viens en Lorraine pour Pâques ? | (Przyjedziesz do Lotaryngii na Wielkanoc?) |
12. | Marine: | Je ne sais pas encore, je ne suis pas sûr de pouvoir prendre des vacances à Pâques cette année. | (Jeszcze nie wiem, nie jestem pewien, czy będę mógł wziąć wolne na Wielkanoc w tym roku.) |
13. | Kévin: | Il faut regarder le calendrier des vacances pour voir si tu peux partir. | (Trzeba sprawdzić kalendarz wakacji, żeby zobaczyć, czy możesz wyjechać.) |
14. | Marine: | Oui, si je ne peux pas, c'est ma famille qui viendra me voir. | (Tak, jeśli nie będę mógł, to moja rodzina przyjedzie mnie zobaczyć.) |
15. | Kévin: | Oui, c'est important de se voir souvent. C'est dur de vivre loin de la famille. | (Tak, ważne jest, żeby się często widywać. Ciężko jest żyć daleko od rodziny.) |
Ćwiczenie 2: Pytania dotyczące tekstu
Instrukcja: Przeczytaj powyższy tekst i wybierz poprawną odpowiedź.
1. Que célèbre Marine le 6 décembre en Lorraine ?
(Co świętuje Marine 6 grudnia w Lotaryngii?)2. Que fait Kévin pour Noël ?
(Co robi Kévin na Boże Narodzenie?)3. Quels sont les projets de Marine pour Pâques ?
(Jakie są plany Marine na Wielkanoc?)4. Que fait Kévin pour le Nouvel An ?
(Co robi Kévin na Nowy Rok?)Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy
Instrukcja: Przedyskutuj następujące pytania ze swoim nauczycielem, używając słownictwa z tej lekcji, i zapisz swoje odpowiedzi.
- Quelles fêtes préfères-tu célébrer en famille et pourquoi ?
- Comment fêtes-tu généralement le Nouvel An ?
- Connais-tu une tradition particulière pour une fête comme la Saint-Nicolas ou Pâques ?
- Peux-tu parler d’une fête importante dans ton pays et expliquer comment on la célèbre ?
Jakie święta lubisz obchodzić w rodzinnym gronie i dlaczego?
Jak zazwyczaj obchodzisz Nowy Rok?
Czy znasz jakąś szczególną tradycję związaną z świętem, takim jak Mikołajki lub Wielkanoc?
Czy możesz opowiedzieć o ważnym święcie w twoim kraju i wyjaśnić, jak się je obchodzi?
Ćwiczenie 4: Ćwiczenia w kontekście
Instrukcja: Que fête-t-on le 21 juin et quand à lieu le Beaujolais ?