A1.14.1 - Święta końca roku w gronie rodzinnym
Les fêtes de fin d'année en famille
Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| Les fêtes de fin d’année | Święta końca roku |
| Le réveillon de Noël | Wigilia Bożego Narodzenia |
| Le Nouvel An | Nowy Rok |
| Le foie gras | Foie gras |
| Les coquilles Saint-Jacques | Przegrzebki (coquilles Saint-Jacques) |
| Une bûche | Bûche (rolada świąteczna) |
| Une messe de Noël | Pasterka |
| Une crèche | Szopka |
| Un sapin de Noël | Choinka |
| Les cadeaux de Noël | Prezenty bożonarodzeniowe |
| Vous souhaitent d’excellentes fêtes de fin d’année | Życzą wspaniałych świąt końca roku |
| Nous avons réalisé une enquête sur les Français et les fêtes de fin d’année. | (Przeprowadziliśmy ankietę o Francuzach i obchodach świąt końca roku.) |
| Les deux tiers des Français déclarent qu’ils aiment beaucoup cette période de l’année. | (Dwie trzecie Francuzów deklaruje, że bardzo lubi ten okres w roku.) |
| La grande majorité préfère le réveillon de Noël plutôt que le réveillon du Nouvel An. | (Zdecydowana większość woli wieczerzę wigilijną niż sylwestra.) |
| Pour le repas de Noël, les plats préférés sont le foie gras, les coquilles Saint-Jacques et le saumon fumé. | (Na świąteczną kolację ulubionymi potrawami są foie gras, przegrzebki i wędzony łosoś.) |
| Un Français sur deux mange une bûche comme dessert au réveillon de Noël. | (Jeden na dwóch Francuzów je bûche jako deser podczas wigilii.) |
| Six Français sur dix boivent du champagne ce soir‑là avec leur famille ou leurs amis. | (Sześciu na dziesięciu Francuzów pije tego wieczoru szampana z rodziną lub przyjaciółmi.) |
| La pratique religieuse reste limitée : seulement dix‑huit pour cent vont à la messe de Noël et environ quarante pour cent installent une crèche. | (Praktyki religijne pozostają ograniczone: tylko osiemnaście procent chodzi na pasterkę, a około czterdziestu procent ustawia szopkę.) |
| En revanche, la majorité décore sa maison avec un sapin de Noël et des lumières. | (Natomiast większość dekoruje dom choinką i światełkami.) |
| La plupart des Français ouvrent leurs cadeaux de Noël le soir du vingt‑quatre décembre, et moins nombreux attendent le matin du vingt‑cinq décembre. | (Większość Francuzów otwiera prezenty wigilijne wieczorem 24 grudnia, a mniej osób czeka na poranek 25 grudnia.) |
| Pour les achats de Noël, les Français dépensent en moyenne quatre cent soixante‑quinze euros, soit environ soixante euros de plus que l’année dernière. | (Na zakupy bożonarodzeniowe Francuzi wydają średnio 475 euro, czyli około 60 euro więcej niż w zeszłym roku.) |
Pytania dotyczące ze zrozumienia:
-
Combien de Français sur dix boivent du champagne pendant le réveillon de Noël ?
(Ilu na dziesięciu Francuzów pije szampana podczas wigilii?)
-
Quand la plupart des Français ouvrent‑ils leurs cadeaux de Noël, le vingt‑quatre ou le vingt‑cinq décembre ?
(Kiedy większość Francuzów otwiera prezenty — 24 czy 25 grudnia?)
-
En moyenne, combien d’euros les Français dépensent‑ils pour les achats de Noël ?
(Ile euro średnio wydają Francuzi na zakupy bożonarodzeniowe?)
Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Dates du calendrier et jours fériés – projets pour les fêtes
| 1. | Kévin: | Tu fais quoi pour les fêtes de fin d’année ? | (Co robisz na święta końca roku?) |
| 2. | Marine: | Je vais voir mes parents en Lorraine, on fête toujours Noël en famille. | (Jadę do rodziców w Lotaryngii, zawsze obchodzimy Boże Narodzenie w rodzinnym gronie.) |
| 3. | Kévin: | Génial ! En Lorraine, vous célébrez aussi la Saint-Nicolas, comme en Belgique ? | (Super! W Lotaryngii obchodzicie też Świętego Mikołaja, tak jak w Belgii?) |
| 4. | Marine: | Oui, exactement ! C’est le 6 décembre. Et toi, tu fais quoi pour Noël ? | (Tak, dokładnie! To 6 grudnia. A ty, co robisz na Boże Narodzenie?) |
| 5. | Kévin: | Je rejoins ma copine à Lille. Elle est toute seule le 25 décembre, alors je vais la voir. | (Dołączam do mojej dziewczyny w Lille. Ona jest sama 25 grudnia, więc pojadę do niej.) |
| 6. | Marine: | Trop mignon ! Et tu restes là-bas pour fêter le Nouvel An ? | (Ale słodkie! I zostajesz tam na Sylwestra?) |
| 7. | Kévin: | Oui, je reste un mois. Il y a un magnifique marché de Noël. Et toi, tu fais quoi pour le Nouvel An ? | (Tak, zostaję miesiąc. Jest tam przepiękny jarmark bożonarodzeniowy. A ty, co robisz na Sylwestra?) |
| 8. | Marine: | Je reviens ici pour le fêter avec des amis. Noël en famille et Nouvel An avec ses amis ! | (Wracam tu, żeby świętować z przyjaciółmi. Boże Narodzenie z rodziną, a Sylwester z przyjaciółmi!) |
| 9. | Kévin: | Oui, tu as raison. Tu retournes en Lorraine pour Pâques ? | (Tak, masz rację. Wracasz do Lotaryngii na Wielkanoc?) |
| 10. | Marine: | Je ne sais pas si je peux prendre des vacances à Pâques cette année. | (Nie wiem, czy będę mogła wziąć urlop na Wielkanoc w tym roku.) |
| 11. | Kévin: | Ah mince ! Il faut regarder le calendrier des vacances et voir s’il reste de la place pour cette période. | (Och, szkoda! Trzeba sprawdzić kalendarz wakacji i zobaczyć, czy na ten okres są jeszcze wolne dni.) |
| 12. | Marine: | Oui, je vais regarder. Si je ne peux pas, c’est ma famille qui vient me voir ici. | (Tak, sprawdzę. Jeśli nie będę mogła, to moja rodzina przyjedzie tutaj do mnie.) |
| 13. | Kévin: | Oui, c’est important de les voir souvent. Ce n’est pas facile de vivre loin d’eux. | (Tak, ważne jest, by widywać się często. Nie jest łatwo mieszkać daleko od nich.) |
1. Instruction de l’exercice
(Instrukcja ćwiczenia)2. Où Marine passe-t-elle Noël ?
(Gdzie Marine spędza Boże Narodzenie?)Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy
Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.
-
En France, quel jour férié préfères-tu (Noël, Pâques, le 1er janvier, etc.) et pourquoi ?
We Francji, który dzień ustawowo wolny od pracy wolisz (Boże Narodzenie, Wielkanoc, 1 stycznia itp.) i dlaczego?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Que fais-tu normalement pour le 31 décembre ou le 1er janvier ? Donne deux activités courtes.
Co zazwyczaj robisz 31 grudnia lub 1 stycznia? Podaj dwie krótkie czynności.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Tu es au travail et tu veux prendre des vacances pour Noël : quelles dates demandes-tu à ton responsable ?
Jesteś w pracy i chcesz wziąć urlop na Boże Narodzenie: o jakie daty prosisz swojego przełożonego?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Dans ta région ou ton pays, y a-t-il une fête importante en décembre ou au printemps ? Comment la célèbres-tu ?
W Twoim regionie lub w Twoim kraju czy jest jakieś ważne święto w grudniu lub na wiosnę? Jak je obchodzisz?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 4: Ćwiczenia w kontekście
Instrukcja: Que fête-t-on le 21 juin et quand à lieu le Beaujolais ?
Ćwicz tę rozmowę z prawdziwym nauczycielem!
Ten dialog jest częścią naszych materiałów dydaktycznych. Podczas zajęć konwersacyjnych ćwiczysz te sytuacje z nauczycielem i innymi studentami.
- Wdraża CEFR, egzamin DELE i wytyczne Cervantesa
- Wspierany przez Uniwersytet w Siegen