A1.13.1 - Reise bis nach Marseille
Voyage jusque Marseille
Übung 1: Sprachimmersion
Anleitung: Erkenne das angezeigte Vokabular im Video.
| Wort | Übersetzung |
|---|---|
| Une heure | Eine Stunde |
| Ce matin | Heute Morgen |
| Des horaires | Fahrpläne |
| À une heure du matin | Um ein Uhr morgens |
| À minuit | Um Mitternacht |
| À l’heure d’été | Zur Sommerzeit |
| D’avance | Voraus |
| De retard | Zu spät |
| À zéro heure dix-sept | Um null Uhr siebzehn |
| À la bonne heure | Pünktlich zur richtigen Zeit |
| Madame, Mademoiselle, Monsieur, bonjour. | (Frau, Fräulein, Herr, guten Tag.) |
| Grâce au retour de l’heure d’hiver, nous dormons une heure de plus. | (Dank der Rückkehr zur Winterzeit schlafen wir eine Stunde länger.) |
| Mais ce changement d’heure crée des problèmes pour les trains de la SNCF. | (Aber diese Zeitumstellung verursacht Probleme für die Züge der SNCF.) |
| À une heure du matin, heure d’été, il est en fait minuit, heure d’hiver. | (Um ein Uhr morgens, Sommerzeit, ist es in Wirklichkeit Mitternacht, Winterzeit.) |
| Les trains partent à l’heure… mais quelle heure faut‑il suivre ? | (Die Züge fahren zur angegebenen Zeit… aber nach welcher Uhrzeit soll man sich richten?) |
| Certains trains ont une heure d’avance, d’autres une heure de retard. | (Manche Züge haben eine Stunde Vorsprung, andere eine Stunde Verspätung.) |
| Les voyageurs ne comprennent plus les horaires. | (Die Fahrgäste verstehen die Fahrpläne nicht mehr.) |
| Par exemple, le train de zéro heure quarante‑huit part à zéro heure dix‑sept. | (Zum Beispiel fährt der Zug, der für null Uhr achtundvierzig geplant ist, tatsächlich um null Uhr siebzehn ab.) |
| Il a du retard sur l’heure d’été et de l’avance sur l’heure d’hiver. | (Er hat gegenüber der Sommerzeit Verspätung und gegenüber der Winterzeit Vorsprung.) |
| Espérons que les cheminots et les voyageurs arrivent à la bonne heure. | (Hoffen wir, dass Bahnmitarbeiter und Reisende rechtzeitig ankommen.) |
Verständnisfragen:
-
Pourquoi les gens dorment‑ils une heure de plus avec le retour de l’heure d’hiver ?
(Warum schlafen die Menschen durch die Rückkehr zur Winterzeit eine Stunde länger?)
-
Quel est le problème pour les voyageurs quand les trains ont une heure d’avance ou une heure de retard ?
(Welches Problem haben die Reisenden, wenn Züge eine Stunde voraus oder eine Stunde zu spät sind?)
-
À quelle heure prévue et à quelle heure réelle part le train de nuit dans l’exemple du texte ?
(Zu welcher geplanten und zu welcher tatsächlichen Zeit fährt der Nachtzug im Beispiel des Textes ab?)
Übung 2: Dialog
Anleitung: Lesen Sie den Dialog und beantworten Sie die Fragen.
Julien prend le train pour Marseille
| 1. | Julien: | J’ai trouvé un train pour aller chez mes grands-parents à Marseille. | (Ich habe einen Zug gefunden, um zu meinen Großeltern nach Marseille zu fahren.) |
| 2. | Stéphanie: | Super ! Tu le prends quand ? | (Super! Wann nimmst du ihn?) |
| 3. | Julien: | Ce soir à vingt heures trente. Mais il s’arrête à Toulouse avant d’arriver à Marseille. | (Heute Abend um zwanzig Uhr dreißig. Aber er hält in Toulouse, bevor er in Marseille ankommt.) |
| 4. | Stéphanie: | Et tu as combien de temps entre le premier et le deuxième train ? | (Und wie viel Zeit hast du zwischen dem ersten und dem zweiten Zug?) |
| 5. | Julien: | J’attends quarante-cinq minutes. Je prends mon train à la gare centrale, tu peux me déposer ? | (Ich warte fünfundvierzig Minuten. Ich nehme meinen Zug am Hauptbahnhof. Kannst du mich hinbringen?) |
| 6. | Stéphanie: | Oui, bien sûr. | (Ja, natürlich.) |
| 7. | Julien: | Il y a dix minutes en voiture jusqu’à la gare. | (Mit dem Auto sind es zehn Minuten bis zum Bahnhof.) |
| 8. | Stéphanie: | D’accord, alors on va partir à vingt heures dix pour être en avance. | (Okay, dann fahren wir um zwanzig Uhr zehn los, damit wir rechtzeitig da sind.) |
| 9. | Julien: | Merci. Tu rentres du travail à quelle heure ? | (Danke. Um wie viel Uhr kommst du von der Arbeit zurück?) |
| 10. | Stéphanie: | Je rentre vers dix-neuf heures trente. Sois prêt quand j’arrive. | (Ich komme gegen neunzehn Uhr dreißig zurück. Sei bereit, wenn ich ankomme.) |
| 11. | Julien: | Pas de souci. De toute façon, aujourd’hui je télétravaille jusqu’à dix-huit heures, je ne sors pas. | (Kein Problem. Übrigens arbeite ich heute bis achtzehn Uhr im Homeoffice, ich gehe nicht raus.) |
| 12. | Stéphanie: | D’accord. Pendant ce temps, surveille Antoine, il rentre des cours à quinze heures. | (Alles klar. Pass in der Zwischenzeit auf Antoine auf, er kommt um fünfzehn Uhr aus dem Unterricht zurück.) |
1. À quelle heure Julien prend-il son train ?
(Um wie viel Uhr nimmt Julien seinen Zug?)2. Que fait le train de Julien avant d’arriver à Marseille ?
(Was macht Juliens Zug, bevor er in Marseille ankommt?)Übung 3: Offene Gesprächsfragen
Anleitung: Beantworte die Fragen und korrigiere sie mit deinem Lehrer.
-
Vous avez un train ce soir pour un voyage professionnel. Vous arrivez à la gare à 19h50 et votre train part à 20h15. Que faites-vous pendant ces vingt-cinq minutes ?
Sie haben heute Abend einen Zug für eine Geschäftsreise. Sie kommen um 19:50 Uhr am Bahnhof an und Ihr Zug fährt um 20:15 Uhr ab. Was machen Sie in diesen fünfundzwanzig Minuten?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Vous travaillez demain matin. À quelle heure commence votre travail et à quelle heure quittez-vous la maison pour arriver à l’heure ?
Sie arbeiten morgen früh. Um wie viel Uhr beginnt Ihre Schicht und um wie viel Uhr verlassen Sie das Haus, um pünktlich zu sein?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Vous invitez un collègue à dîner chez vous. Demandez-lui à quelle heure il peut venir et proposez une heure précise pour le début du dîner.
Sie laden einen Kollegen zum Abendessen bei sich ein. Fragen Sie ihn, um wie viel Uhr er kommen kann, und schlagen Sie eine genaue Uhrzeit für den Beginn des Abendessens vor.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Un enfant de la famille rentre de l’école à 16h15. À quelle heure préparez-vous le goûter et à quelle heure sert-on le dîner ?
Ein Kind aus der Familie kommt um 16:15 Uhr aus der Schule nach Hause. Um wie viel Uhr bereiten Sie den Nachmittagsimbiss vor und um wie viel Uhr servieren Sie das Abendessen?
__________________________________________________________________________________________________________
Übung 4: Praxis im Kontext
Anleitung: Quel est le prochain départ de train et la prochaine arrivée à cette gare ?
Üben Sie diesen Dialog mit einem echten Lehrer!
Dieser Dialog ist Teil unserer Unterrichtsmaterialien. Während unserer Gesprächsstunden üben Sie die Situationen mit einem Lehrer und anderen Schülern.
- Implementiert CEFR, DELE-Prüfung und Richtlinien des Cervantes-Instituts
- Unterstützt von der Universität Siegen