Reise bis nach Marseille
Reise bis nach Marseille

Reise bis nach Marseille

Voyage jusque Marseille


A l'occasion du passage à l'heure d'hiver, interview d'un employé de la SNCF qui tente d'expliquer les heures de départ et d'arrivée des trains.
Anlässlich der Umstellung auf die Winterzeit, ein Interview mit einem Mitarbeiter der SNCF, der versucht, die Abfahrts- und Ankunftszeiten der Züge zu erklären.

Übung 1: Sprachimmersion

Anleitung: Sehen Sie sich das Video an und beantworten Sie die zugehörigen Fragen.

Wort Übersetzung
Une heure Eine Stunde
Ce matin Heute Morgen
D'horaires Fahrpläne
À une heure du matin Um ein Uhr morgens
À minuit Um Mitternacht
À l'heure d'été Zur Sommerzeit
D'avance Im Voraus
En retard Zu spät
À zéro heure dix-sept Um null Uhr siebzehn
À la bonne heure Rechtzeitig
Madame, Mademoiselle, Monsieur, bonjour. (Frau, Fräulein, Herr, guten Tag.)
Tout augmente, même les nuits de sommeil ! (Alles wird teurer, sogar die Schlafnächte!)
Grâce au retour de l'heure d'hiver, nous avons dormi une heure de plus. (Dank der Rückkehr zur Winterzeit haben wir eine Stunde länger geschlafen.)
Mais ce changement d'heure a créé des problèmes à la SNCF. (Aber diese Zeitumstellung hat bei der SNCF Probleme verursacht.)
À une heure du matin, heure d'été, il était en fait minuit, heure d'hiver. (Um ein Uhr morgens Sommerzeit war es in Wirklichkeit Mitternacht Winterzeit.)
Les trains sont partis à l'heure… mais quelle heure ? (Die Züge fuhren pünktlich… aber nach welcher Zeit?)
Certains avaient une heure d'avance, d'autres une heure de retard. (Manche hatten eine Stunde Vorsprung, andere eine Stunde Verspätung.)
Avec les grèves, il n'y avait déjà pas beaucoup de trains. (Durch die Streiks gab es ohnehin nicht viele Züge.)
Un exemple : le train pour Caen va partir à zéro heure dix-sept. (Ein Beispiel: Der Zug nach Caen fährt um null Uhr siebzehn.)
Un retard sur l'heure d'été, une avance sur l'heure d'hiver ! (Verspätung nach Sommerzeit, Vorsprung nach Winterzeit!)

1. Pourquoi les gens ont-ils dormi une heure de plus ?

(Warum haben die Leute eine Stunde länger geschlafen?)

2. À une heure du matin, heure d'été, quelle heure était-il en fait (heure d'hiver) ?

(Um ein Uhr morgens Sommerzeit, wie spät war es tatsächlich (Winterzeit)?)

3. Quel problème ont rencontré les voyageurs ?

(Welches Problem hatten die Reisenden?)

4. À quelle heure part le train pour Caen ?

(Um wieviel Uhr fährt der Zug nach Caen?)

Übung 2: Dialog

Anleitung: Lesen Sie den Dialog und beantworten Sie die Fragen.

Julien explique à sa copine son itinéraire pour aller à Marseille et voir ses grands-parents.

Julien erklärt seiner Freundin, wie er nach Marseille fährt, um seine Großeltern zu sehen.
1. Julien: Ce soir, je prends un train pour rejoindre mes grands-parents à Marseille. (Heute Abend nehme ich einen Zug, um meine Großeltern in Marseille zu besuchen.)
2. Stéphanie: Tu le prends à quelle heure ? (Um wie viel Uhr nimmst du ihn?)
3. Julien: À vingt heures trente. Mais le train s'arrête à Toulouse avant d'arriver à Marseille. (Um zwanzig Uhr dreißig. Aber der Zug hält in Toulouse, bevor er in Marseille ankommt.)
4. Stéphanie: Et tu as combien de temps entre le premier et le deuxième train ? (Und wie viel Zeit hast du zwischen dem ersten und dem zweiten Zug?)
5. Julien: J'attends quarante-cinq minutes. Tu peux me déposer à la gare ? (Ich warte fünfundvierzig Minuten. Kannst du mich zum Bahnhof bringen?)
6. Stéphanie: Oui, bien sûr. Il faut dix minutes en voiture pour aller à la gare. (Ja, natürlich. Mit dem Auto braucht man zehn Minuten zum Bahnhof.)
7. Julien: Merci ! Tu rentres du travail à quelle heure ? (Danke! Wann kommst du von der Arbeit nach Hause?)
8. Stéphanie: Je rentre vers dix-neuf heures trente. On va partir à vingt heures dix pour être en avance. (Ich komme gegen neunzehn Uhr dreißig nach Hause. Wir fahren um zwanzig Uhr zehn los, damit wir früh dran sind.)
9. Julien: D'accord, merci ! (Okay, danke!)

1. À quelle heure Julien prend-il son train ?

(Um wie viel Uhr nimmt Julien seinen Zug?)

2. Combien de temps Julien attend-il entre les deux trains ?

(Wie lange wartet Julien zwischen den beiden Zügen?)