A1.13.1 - Viaje hasta Marsella
Voyage jusque Marseille
Ejercicio 1: Inmersión lingüística
Instrucción: Reconoce el vocabulario indicado en el vídeo.
| Palabra | Traducción |
|---|---|
| Une heure | Una hora |
| Ce matin | Esta mañana |
| Des horaires | Los horarios |
| À une heure du matin | A la una de la madrugada |
| À minuit | A medianoche |
| À l’heure d’été | En la hora de verano |
| D’avance | Con antelación |
| De retard | Con retraso |
| À zéro heure dix-sept | A las cero horas diecisiete |
| À la bonne heure | A la hora correcta |
| Madame, Mademoiselle, Monsieur, bonjour. | (Señora, señorita, señor, buenos días.) |
| Grâce au retour de l’heure d’hiver, nous dormons une heure de plus. | (Gracias al regreso del horario de invierno, dormimos una hora más.) |
| Mais ce changement d’heure crée des problèmes pour les trains de la SNCF. | (Pero este cambio de hora genera problemas para los trenes de la SNCF.) |
| À une heure du matin, heure d’été, il est en fait minuit, heure d’hiver. | (A la una de la madrugada, horario de verano, en realidad es medianoche, horario de invierno.) |
| Les trains partent à l’heure… mais quelle heure faut‑il suivre ? | (Los trenes salen a la hora… pero ¿qué hora hay que seguir?) |
| Certains trains ont une heure d’avance, d’autres une heure de retard. | (Algunos trenes llevan una hora de adelanto, otros una hora de retraso.) |
| Les voyageurs ne comprennent plus les horaires. | (Los viajeros ya no entienden los horarios.) |
| Par exemple, le train de zéro heure quarante‑huit part à zéro heure dix‑sept. | (Por ejemplo, el tren de las cero horas cuarenta y ocho sale a las cero horas diecisiete.) |
| Il a du retard sur l’heure d’été et de l’avance sur l’heure d’hiver. | (Tiene retraso con respecto al horario de verano y adelanto con respecto al horario de invierno.) |
| Espérons que les cheminots et les voyageurs arrivent à la bonne heure. | (Esperemos que los ferroviarios y los viajeros lleguen a la hora correcta.) |
Preguntas de comprensión:
-
Pourquoi les gens dorment‑ils une heure de plus avec le retour de l’heure d’hiver ?
(¿Por qué la gente duerme una hora más con el regreso del horario de invierno?)
-
Quel est le problème pour les voyageurs quand les trains ont une heure d’avance ou une heure de retard ?
(¿Cuál es el problema para los viajeros cuando los trenes llevan una hora de adelanto o una hora de retraso?)
-
À quelle heure prévue et à quelle heure réelle part le train de nuit dans l’exemple du texte ?
(¿A qué hora prevista y a qué hora real sale el tren nocturno en el ejemplo del texto?)
Ejercicio 2: Diálogo
Instrucción: Lee el diálogo y responde a las preguntas.
Julien prend le train pour Marseille
| 1. | Julien: | J’ai trouvé un train pour aller chez mes grands-parents à Marseille. | (He encontrado un tren para ir a casa de mis abuelos en Marsella.) |
| 2. | Stéphanie: | Super ! Tu le prends quand ? | (¡Genial! ¿Cuándo lo tomas?) |
| 3. | Julien: | Ce soir à vingt heures trente. Mais il s’arrête à Toulouse avant d’arriver à Marseille. | (Esta noche a las veinte treinta. Pero para en Toulouse antes de llegar a Marsella.) |
| 4. | Stéphanie: | Et tu as combien de temps entre le premier et le deuxième train ? | (¿Y cuánto tiempo tienes entre el primer y el segundo tren?) |
| 5. | Julien: | J’attends quarante-cinq minutes. Je prends mon train à la gare centrale, tu peux me déposer ? | (Espero cuarenta y cinco minutos. Cojo mi tren en la estación central, ¿puedes dejarme allí?) |
| 6. | Stéphanie: | Oui, bien sûr. | (Sí, por supuesto.) |
| 7. | Julien: | Il y a dix minutes en voiture jusqu’à la gare. | (Se tarda diez minutos en coche hasta la estación.) |
| 8. | Stéphanie: | D’accord, alors on va partir à vingt heures dix pour être en avance. | (De acuerdo, entonces saldremos a las veinte diez para llegar con antelación.) |
| 9. | Julien: | Merci. Tu rentres du travail à quelle heure ? | (Gracias. ¿A qué hora vuelves del trabajo?) |
| 10. | Stéphanie: | Je rentre vers dix-neuf heures trente. Sois prêt quand j’arrive. | (Vuelvo sobre las diecinueve treinta. Estate listo cuando llegue.) |
| 11. | Julien: | Pas de souci. De toute façon, aujourd’hui je télétravaille jusqu’à dix-huit heures, je ne sors pas. | (No hay problema. De todos modos, hoy trabajo desde casa hasta las dieciocho, no salgo.) |
| 12. | Stéphanie: | D’accord. Pendant ce temps, surveille Antoine, il rentre des cours à quinze heures. | (De acuerdo. Mientras tanto, vigila a Antoine; él vuelve de clase a las quince.) |
1. À quelle heure Julien prend-il son train ?
(¿A qué hora toma Julien su tren?)2. Que fait le train de Julien avant d’arriver à Marseille ?
(¿Qué hace el tren de Julien antes de llegar a Marsella?)Ejercicio 3: Preguntas para iniciar conversación
Instrucción: Responde a las preguntas y corrígelas con tu profesor.
-
Vous avez un train ce soir pour un voyage professionnel. Vous arrivez à la gare à 19h50 et votre train part à 20h15. Que faites-vous pendant ces vingt-cinq minutes ?
Tienes un tren esta noche por un viaje de trabajo. Llegas a la estación a las 19:50 y tu tren sale a las 20:15. ¿Qué haces durante esos veinticinco minutos?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Vous travaillez demain matin. À quelle heure commence votre travail et à quelle heure quittez-vous la maison pour arriver à l’heure ?
Trabajas mañana por la mañana. ¿A qué hora empieza tu trabajo y a qué hora sales de casa para llegar a tiempo?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Vous invitez un collègue à dîner chez vous. Demandez-lui à quelle heure il peut venir et proposez une heure précise pour le début du dîner.
Invitas a un/a compañero/a a cenar en tu casa. Pregúntale a qué hora puede venir y proponle una hora concreta para empezar la cena.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Un enfant de la famille rentre de l’école à 16h15. À quelle heure préparez-vous le goûter et à quelle heure sert-on le dîner ?
Un niño de la familia vuelve del colegio a las 16:15. ¿A qué hora preparas la merienda y a qué hora se sirve la cena?
__________________________________________________________________________________________________________
Ejercicio 4: Práctica en contexto
Instrucción: Quel est le prochain départ de train et la prochaine arrivée à cette gare ?
¡Practica este diálogo con un profesor real!
Este diálogo es parte de nuestros materiales de aprendizaje. Durante nuestras clases de conversación, practicas las situaciones con un profesor y otros estudiantes.
- Implementa el MCER, el examen DELE y las directrices de Cervantes
- Respaldado por la Universidad de Siegen