A l'occasion du passage à l'heure d'hiver, interview d'un employé de la SNCF qui tente d'expliquer les heures de départ et d'arrivée des trains.
Con motivo del cambio al horario de invierno, entrevista a un empleado de la SNCF que intenta explicar las horas de salida y llegada de los trenes.

Ejercicio 1: Comprensión auditiva

Instrucción: Mira el vídeo y reconoce el vocabulario. Luego responde a las preguntas que siguen.

Palabra Traducción
Une heure Una hora
Ce matin Esta mañana
Des horaires Los horarios
À une heure du matin A la una de la mañana
À minuit A la medianoche
À l'heure d'été A la hora de verano
En avance Con anticipación
En retard Con retraso
À zéro heure dix-sept A la cero hora diecisiete
À la bonne heure A la hora justa
Bonjour Madame, Mademoiselle, Monsieur. (Buenos días, señora, señorita, señor.)
Tout augmente, même les heures de sommeil ! (Todo sube, ¡incluso las horas de sueño!)
Grâce au retour à l’heure d’hiver, nous avons dormi une heure de plus. (Gracias al regreso al horario de invierno, dormimos una hora más.)
Mais ce changement d’heure a créé des problèmes à la SNCF. (Pero este cambio de hora creó problemas en la SNCF.)
À 1 heure du matin, heure d’été, il était en fait minuit, heure d’hiver. (A la 1 de la madrugada, horario de verano, en realidad era la medianoche, horario de invierno.)
Les trains sont partis à l’heure… mais à quelle heure ? (Los trenes salieron a la hora… pero ¿a qué hora?)
Certains trains avaient une heure d’avance, d’autres une heure de retard. (Algunos trenes iban con una hora de adelanto, otros con una hora de retraso.)
Les voyageurs ne comprenaient plus : quelle heure suivre ? (Los viajeros ya no entendían: ¿qué hora seguir?)
Avec les grèves, il y avait déjà peu de trains. (Con las huelgas, ya había pocos trenes.)
Par exemple, le train de minuit quarante-huit est parti à minuit dix-sept. (Por ejemplo, el tren de las cero cuarenta y ocho salió a las cero diecisiete.)
Il avait du retard selon l’heure d’été, mais de l’avance selon l’heure d’hiver. (Iba con retraso según el horario de verano, pero con adelanto según el horario de invierno.)
J’espère que les cheminots et les voyageurs sont arrivés à la bonne heure. (Espero que los ferroviarios y los viajeros hayan llegado a la hora correcta.)

Ejercicio 2: Diálogo

Instrucción: Lee el diálogo y responde a las preguntas.

Julien explique à sa copine son itinéraire pour arriver à Marseille, où il rejoint ses grands-parents.

Julien le explica a su novia su itinerario para llegar a Marsella, donde se reúne con sus abuelos.
1. Julien: J'ai trouvé un train pour aller chez mes grands-parents à Marseille. (He encontrado un tren para ir a casa de mis abuelos en Marsella.)
2. Stéphanie: Super ! Tu pars quand ? (¡Genial! ¿Cuándo te vas?)
3. Julien: Ce soir à vingt heures trente. Mais le train s'arrête à Toulouse avant. (Esta noche a las veinte treinta. Pero el tren para en Toulouse antes.)
4. Stéphanie: Et tu as combien de temps d'attente à Toulouse ? (¿Y cuánto tiempo tienes de espera en Toulouse?)
5. Julien: Quarante-cinq minutes. Je prends le train à la gare centrale. Tu peux m'y emmener ? (Cuarenta y cinco minutos. Tomo el tren en la estación central. ¿Puedes llevarme allí?)
6. Stéphanie: Oui, pas de problème. (Sí, no hay problema.)
7. Julien: C'est à dix minutes en voiture de chez moi. (Está a diez minutos en coche de mi casa.)
8. Stéphanie: D'accord, on partira à vingt heures dix pour être tranquilles. (De acuerdo, saldremos a las veinte diez para estar tranquilos.)
9. Julien: Merci. Tu finis le travail à quelle heure ? (Gracias. ¿A qué hora terminas el trabajo?)
10. Stéphanie: Je termine vers dix-neuf heures trente. Sois prêt quand je reviens. (Termino hacia las diecinueve treinta. Estate listo cuando vuelva.)
11. Julien: Pas de souci. De toute façon, aujourd'hui je travaille depuis chez moi jusqu'à dix-huit heures, donc je ne sortirai pas. (No hay problema. De todas formas, hoy trabajo desde mi casa hasta las dieciocho, así que no saldré.)
12. Stéphanie: D'accord. Pendant ce temps, peux-tu garder un œil sur Antoine ? Il rentre de l'école à quinze heures. (De acuerdo. Mientras tanto, ¿puedes vigilar a Antoine? Vuelve del colegio a las quince.)

Ejercicio 3: Preguntas sobre el texto

Instrucción: Lee el texto anterior y elige la respuesta correcta.

1. Où Julien prend-il le train ?

(¿Dónde toma Julien el tren?)

2. À quelle heure Stéphanie propose-t-elle de partir de la maison ?

(¿A qué hora propone Stéphanie salir de casa?)

3. Combien de temps Julien attend-il entre ses deux trains à Toulouse ?

(¿Cuánto tiempo espera Julien entre sus dos trenes en Toulouse?)

4. À quelle heure Julien finit-il de télétravailler aujourd'hui ?

(¿A qué hora termina Julien de teletrabajar hoy?)

Ejercicio 4: Preguntas para iniciar conversación

Instrucción: Responde a las preguntas y corrígelas con tu profesor.

  1. À quelle heure Julien quitte-t-il la maison ?
  2. ¿A qué hora sale Julien de casa?
  3. Combien de temps attend Julien à la gare de Toulouse ?
  4. ¿Cuánto tiempo espera Julien en la estación de Toulouse?
  5. Que fais-tu en général à dix-huit heures ?
  6. ¿Qué haces normalmente a las dieciocho horas?
  7. Comment prépares-tu ton départ quand tu prends le train ?
  8. ¿Cómo preparas tu partida cuando tomas el tren?

Ejercicio 5: Práctica en contexto

Instrucción: Quel est le prochain départ de train et la prochaine arrivée à cette gare ?

  1. https://www.garesetconnexions.sncf/fr/gares-services/marseille-saint-charles/horaires