A2.4 - Am Flughafen und im Flugzeug
À l’aéroport et dans l’avion
2. Grammatik
Schlüsselverb
Atterrir (landen)
Schlüsselverb
Décoller (abheben)
3. Übungen
Übung 1: Korrespondenz verfassen
Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.
Email: Sie erhalten diese E-Mail vom Kundenservice der Fluggesellschaft nach einer Flugzeitenänderung. Antworten Sie, um Ihre Fragen zu stellen und Ihre Wahl zu bestätigen.
Objet : Changement d’horaire – votre vol pour Madrid
Madame, Monsieur,
Votre vol Paris–Madrid du 15 juin a changé. Il décollera maintenant à 18h30 au lieu de 16h00, du terminal 2F à l’aéroport Charles-de-Gaulle.
Vous avez deux options :
- garder ce vol avec une escale plus courte à Madrid,
- ou choisir un autre vol plus tôt dans la journée.
Merci de nous répondre par e-mail pour nous dire votre choix et si vous avez des questions sur le contrôle de sécurité ou les consignes de sécurité à l’aéroport.
Cordialement,
Service client AirHexa
Julie Martin
Betreff : Änderung der Abflugzeit – Ihr Flug nach Madrid
Sehr geehrte Damen und Herren,
Ihr Flug Paris–Madrid am 15. Juni wurde geändert. Er wird nun um 18:30 Uhr abheben statt um 16:00 Uhr, vom Terminal 2F am Flughafen Charles-de-Gaulle.
Sie haben zwei Optionen:
- diesen Flug beibehalten, wodurch Ihre Zwischenlandung in Madrid kürzer wird,
- oder einen anderen, früheren Flug am selben Tag wählen.
Bitte antworten Sie uns per E‑Mail, um uns Ihre Entscheidung mitzuteilen und falls Sie Fragen zur Sicherheitskontrolle oder zu den Sicherheitsbestimmungen am Flughafen haben.
Mit freundlichen Grüßen,
Kundenservice AirHexa
Julie Martin
Verstehe den Text:
-
Quelles sont les deux options proposées par la compagnie aérienne pour le vol Paris–Madrid ?
(Welche zwei Optionen bietet die Fluggesellschaft für den Flug Paris–Madrid an?)
-
Pourquoi la compagnie demande-t-elle au client de répondre à cet e-mail ?
(Warum bittet die Fluggesellschaft den Kunden, auf diese E‑Mail zu antworten?)
Nützliche Redewendungen:
-
Je souhaite garder le vol qui décolle à…
(Ich möchte den Flug beibehalten, der um ... abfliegt.)
-
J’ai une question sur le contrôle de sécurité : …
(Ich habe eine Frage zur Sicherheitskontrolle: ...)
-
Pouvez-vous me dire si… ?
(Können Sie mir sagen, ob ... ?)
Merci pour votre e-mail. Je souhaite garder le vol qui décolle à 18h30 du terminal 2F.
J’ai une question sur le contrôle de sécurité : je voyage avec un ordinateur portable et un petit sac. Dois-je les sortir pendant le contrôle ? Combien de temps environ pour passer la sécurité à l’aéroport ?
Merci d’avance pour votre réponse.
Cordialement,
[Prénom Nom]
Sehr geehrte Damen und Herren,
vielen Dank für Ihre E‑Mail. Ich möchte den Flug beibehalten, der um 18:30 Uhr vom Terminal 2F abfliegt.
Ich habe eine Frage zur Sicherheitskontrolle: Ich reise mit einem Laptop und einer kleinen Tasche. Muss ich diese beim Sicherheitscheck herausnehmen? Wie lange dauert es ungefähr, die Sicherheitskontrolle am Flughafen zu passieren?
Vielen Dank im Voraus für Ihre Antwort.
Mit freundlichen Grüßen,
[Vorname Nachname]
Übung 2: Mehrfachauswahl
Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung
1. Notre vol pour Paris ___ à 18 heures, nous devons aller au terminal 2 maintenant.
(Unser Flug nach Paris ___ um 18:00 Uhr, wir müssen jetzt zum Terminal 2 gehen.)2. Regarde le panneau : ton avion ___ de la porte B12, pas de la porte B10.
(Sieh dir das Schild an: dein Flug ___ am Gate B12, nicht am Gate B10.)3. L’avion ___ dans trente minutes, veuillez attacher votre ceinture de sécurité.
(Das Flugzeug ___ in dreißig Minuten, bitte schnallen Sie sich an.)4. Notre vol ___ à 9 h 15, puis nous passons directement à la douane.
(Unser Flug ___ um 9:15 Uhr, danach gehen wir direkt durch den Zoll.)Übung 3: Dialogkarten
Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Demander le terminal et l’enregistrement
Passager: Anzeigen Bonjour, mon vol pour Lyon est à 18h, vous pouvez me dire à quel terminal je dois aller, s’il vous plaît ?
(Guten Tag, mein Flug nach Lyon geht um 18:00 Uhr. Können Sie mir bitte sagen, zu welchem Terminal ich muss?)
Agent d’information de l’aéroport: Anzeigen Oui bien sûr, monsieur, votre vol est au terminal 2F, l’enregistrement se fait au comptoir 45.
(Ja, selbstverständlich, mein Herr. Ihr Flug geht von Terminal 2F, der Check-in erfolgt am Schalter 45.)
Passager: Anzeigen Parfait, et je dois déjà montrer mon passeport au comptoir ?
(Perfekt. Muss ich am Schalter schon meinen Pass vorzeigen?)
Agent d’information de l’aéroport: Anzeigen Oui, votre passeport ou votre carte d’identité, et ensuite vous irez directement au contrôle de sécurité.
(Ja, Ihren Reisepass oder Ihren Personalausweis. Danach gehen Sie direkt zur Sicherheitskontrolle.)
Offene Fragen:
1. Quand vous allez à l’aéroport, qu’est-ce que vous vérifiez avant de partir de la maison ?
Wenn Sie zum Flughafen fahren, was prüfen Sie, bevor Sie das Haus verlassen?
2. Racontez une fois où vous avez dû demander des informations dans un lieu public. Qu’avez-vous dit ?
Berichten Sie von einer Situation, in der Sie an einem öffentlichen Ort nach Informationen fragen mussten. Was haben Sie gesagt?
Consignes de sécurité pendant le vol
Passagère: Anzeigen Excusez-moi, je prends rarement l’avion, je dois garder ma ceinture de sécurité attachée tout le temps ?
(Entschuldigen Sie, ich fliege selten. Muss ich meinen Sicherheitsgurt die ganze Zeit geschlossen lassen?)
Hôtesse de l’air: Anzeigen Madame, vous devez la garder attachée pendant le décollage, l’atterrissage et quand le signal est allumé, surtout en cas de turbulence.
(Frau, Sie müssen ihn während Start und Landung sowie solange das Anschnallzeichen leuchtet angelegt lassen, besonders bei Turbulenzen.)
Passagère: Anzeigen D’accord, et mon sac, je le mets sous le siège ou dans le compartiment au-dessus ?
(Alles klar. Meine Tasche, lege ich sie unter den Sitz oder in das Gepäckfach über mir?)
Hôtesse de l’air: Anzeigen Vous pouvez le mettre sous le siège devant vous, comme ça vous êtes installée confortablement et tout est conforme aux consignes de sécurité.
(Sie können sie unter dem Sitz vor Ihnen verstauen. So sitzen Sie bequem und alles entspricht den Sicherheitsvorschriften.)
Offene Fragen:
1. Que faites-vous dans l’avion pour vous installer confortablement pendant un long vol ?
Was tun Sie im Flugzeug, um sich auf einem Langstreckenflug bequem einzurichten?
2. Avez-vous déjà eu peur à cause de turbulences ? Décrivez ce que vous avez ressenti.
Hatten Sie schon einmal wegen Turbulenzen Angst? Beschreiben Sie, was Sie empfunden haben.
Übung 4: Auf die Situation reagieren
Anleitung: Übe zu zweit oder mit deiner Lehrkraft.
1. Tu es à l’aéroport Charles-de-Gaulle pour un voyage de travail. Tu vas au comptoir d’enregistrement, mais l’employé te demande un autre document. Explique ce que tu donnes et vérifie si c’est suffisant. (Utilise : « le passeport », « la carte d’identité », « c’est suffisant ? »)
(Du bist am Flughafen Charles‑de‑Gaulle für eine Geschäftsreise. Du gehst zum Check‑in‑Schalter, aber die Mitarbeiterin verlangt ein weiteres Dokument. Erkläre, was du übergibst, und frage, ob das ausreicht. (Verwende: „den Reisepass“, „den Personalausweis“, „ist das ausreichend?“))Pour le passeport,
(Für den Reisepass, ...)Beispiel:
Pour le passeport, je vous donne mon passeport et aussi ma carte d’identité. Est-ce que c’est suffisant pour le vol ?
(Für den Reisepass gebe ich Ihnen meinen Reisepass und außerdem meinen Personalausweis. Ist das ausreichend für den Flug?)2. Tu voyages avec un collègue. Vous regardez le tableau des départs et tu veux vérifier l’heure et le terminal de votre vol pour Lyon. Demande des informations au comptoir d’information. (Utilise : « le terminal », « l’horaire », « s’il vous plaît »)
(Du reist mit einem Kollegen. Ihr schaut auf die Abflugtafel und möchtest die Uhrzeit und das Terminal eures Fluges nach Lyon überprüfen. Frage am Informationsschalter nach den Details. (Verwende: „das Terminal“, „die Abflugzeit“, „bitte“))Bonjour, pour le terminal,
(Guten Tag, zum Terminal, ...)Beispiel:
Bonjour, pour le terminal, je voudrais une information s’il vous plaît. Notre vol pour Lyon est à quelle heure et à quel terminal ?
(Guten Tag, könnten Sie mir bitte zum Terminal Auskunft geben? Unser Flug nach Lyon ist um wieviel Uhr und von welchem Terminal?)3. Tu passes le contrôle de sécurité. L’agent te demande de préparer tes affaires. Dis ce que tu fais et demande si tout va bien. (Utilise : « le contrôle de sécurité », « l’ordinateur », « le sac »)
(Du gehst durch die Sicherheitskontrolle. Der Beamte bittet dich, deine Sachen vorzubereiten. Sage, was du machst, und frage, ob alles in Ordnung ist. (Verwende: „die Sicherheitskontrolle“, „den Laptop“, „die Tasche“))Pour le contrôle de sécurité,
(Für die Sicherheitskontrolle, ...)Beispiel:
Pour le contrôle de sécurité, je mets mon sac et mon ordinateur dans les bacs. Je enlève aussi ma veste. Est-ce que tout va bien comme ça ?
(Für die Sicherheitskontrolle lege ich meine Tasche und meinen Laptop in die Behälter. Ich ziehe auch meine Jacke aus. Ist das so in Ordnung?)4. Tu es assis dans l’avion pour un voyage professionnel. L’hôtesse de l’air explique les consignes de sécurité, mais tu veux vérifier un point important. Dis ce que tu fais avec ta ceinture et pose une question simple. (Utilise : « la ceinture de sécurité », « les consignes de sécurité », « pendant le décollage »)
(Du sitzt im Flugzeug für eine Dienstreise. Die Flugbegleiterin erklärt die Sicherheitsanweisungen, und du möchtest einen wichtigen Punkt klären. Sage, was du mit deinem Gurt machst, und stelle eine einfache Frage. (Verwende: „den Sicherheitsgurt“, „die Sicherheitsanweisungen“, „während des Starts“))Pour la ceinture de sécurité,
(Für den Sicherheitsgurt, ...)Beispiel:
Pour la ceinture de sécurité, je l’attache bien, comme dans les consignes de sécurité. Est-ce que je dois la garder attachée aussi pendant le décollage ?
(Für den Sicherheitsgurt schnalle ich ihn fest wie in den Sicherheitsanweisungen gezeigt. Muss ich ihn auch während des Starts angelegt lassen?)Übung 5: Schreibübung
Anleitung: Beschreiben Sie in 5 oder 6 Sätzen, wie Sie Ihre Flugreise vorbereiten: von zu Hause bis zu Ihrer Ankunft im Flugzeug.
Nützliche Ausdrücke:
D’abord, je… / Ensuite, je vais… / Je dois toujours… / À la fin, je…
Exercice 6: Gesprächsübung
Instruction:
- Avec l'aide des images, décrivez ce que vous devez faire à l'aéroport et dans l'avion. (Beschreibe mit Hilfe der Bilder, was du am Flughafen und im Flugzeug tun musst.)
- Aimes-tu prendre l'avion ? Pourquoi ou pourquoi pas ? (Magst du das Fliegen? Warum oder warum nicht?)
Unterrichtsrichtlinien +/- 10 Minuten
Anweisungen für den Lehrer
- Lies die Beispielsätze laut vor.
- Beantworte die Fragen zum Bild.
- Die Studenten können diese Übung auch als schriftlichen Text für die nächste Klasse vorbereiten.
Beispielsätze:
|
Vous devez obtenir votre billet au comptoir d'enregistrement. Sie müssen Ihr Ticket am Check-in-Schalter abholen. |
|
Il est nécessaire de passer le contrôle de sécurité. Es ist notwendig, die Sicherheitskontrolle zu durchlaufen. |
|
Dans l'avion, vous devez utiliser votre ceinture de sécurité. Im Flugzeug müssen Sie Ihren Sicherheitsgurt benutzen. |
|
Je n'aime pas prendre l'avion parce que le contrôle de sécurité prend toujours tellement de temps. Ich fliege nicht gerne, weil die Sicherheitskontrolle immer so lange dauert. |
|
J'aime prendre l'avion parce que c'est tellement rapide. Ich fliege gern, weil es so schnell ist. |
|
Je n'aime pas les sièges d'avion. Ils ne sont pas confortables. Ich mag die Flugzeugsitze nicht. Sie sind nicht bequem. |
|
Le steward montre les consignes de sécurité. Der Steward zeigt die Sicherheitsanweisungen. |
| ... |