A2.36: Von der Post zur E-Mail

Od poczty tradycyjnej do poczty elektronicznej

Diese Lektion vermittelt praktischen Wortschatz und Redewendungen zum Versenden von traditionellen Briefen und E-Mails, wie „wysłać“ (schicken), „znaczek“ (Briefmarke) und „pocztą elektroniczną“ (per E-Mail). Sie lernen, wie man Briefe frankiert, E-Mails schreibt und beruflich kommuniziert.

Übungen

Diese Übungen können während Konversationsstunden oder als Hausaufgaben gemacht werden.

Ćwiczenie 1: Gesprächsübung

Instrukcja:

  1. Verschickst du noch Briefe oder nur E-Mails? (Verschickst du noch Briefe oder nur E-Mails?)
  2. Was notwendig ist, wenn man einen Brief verschicken möchte? (Was ist notwendig, wenn man einen Brief schicken möchte?)
  3. Wie viele E-Mails erhalten Sie normalerweise an einem Tag? (Wie viele E-Mails erhalten Sie normalerweise an einem Tag?)

Unterrichtsrichtlinien +/- 10 Minuten

Beispielsätze:

Teraz wysyłam tylko e-maile. To szybsze i łatwiejsze.

Ich verschicke jetzt nur noch E-Mails. Es ist schneller und einfacher.

Czasami wysyłam listy na specjalne okazje. Na przykład urodziny lub święta.

Manchmal schicke ich Briefe für besondere Anlässe. Wie Geburtstage oder Feiertage.

Ważne jest, abyś podpisał list.

Es ist wichtig, dass Sie den Brief unterschreiben.

Konieczne jest, abyś wysłał list, na przykład zanosząc go na pocztę.

Es ist notwendig, dass Sie den Brief zum Beispiel zur Post bringen.

Zwykle dostaję 10 lub 15 e-maili. Większość jest związana z pracą.

Ich bekomme normalerweise 10 oder 15 E-Mails. Die meisten sind für die Arbeit.

Otrzymuję 5 e-maili dziennie. Niektóre są od znajomych, niektóre od gazet.

Ich erhalte 5 E-Mails pro Tag. Einige sind von Freunden, einige von Zeitungen.

...

Übung 2: Dialogkarten

Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.

Übung 3: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung

1. Codziennie ______ e-maile do moich współpracowników.

(Ich ______ jeden Tag E-Mails an meine Kollegen.)

2. Czy możesz ______, czy dostałem nową wiadomość?

(Kannst du ______, ob ich eine neue Nachricht bekommen habe?)

3. Jeśli potrzebujesz pomocy, ______ do mnie e-maila.

(Wenn du Hilfe brauchst, ______ mir eine E-Mail.)

4. Nie zapominaj, żeby zawsze ______ na wiadomości szybko.

(Vergiss nicht, immer ______ schnell auf Nachrichten zu antworten.)

Übung 4: Von der traditionellen Post zur E-Mail: Nachricht an einen Arbeitskollegen

Anleitung:

W poniedziałek rano (Wysłać - Czas przeszły) ważny e-mail do mojego kolegi z pracy. Chciałem, żeby on (Sprawdzić - Czas przeszły) dokument, zanim wszyscy (Przeczytać - Czas teraźniejszy) go na spotkaniu. Po kilku godzinach on do mnie (Zadzwonić - Czas przeszły) i powiedział, że wszystko jest w porządku. Następnego dnia my (Spotkać się - Czas przeszły) przy kawie i (Rozmawiać - Czas przeszły) o nowych projektach. Teraz planujemy częściej używać e-maili, żeby szybciej się komunikować w biurze.


Am Montagmorgen schickte ich eine wichtige E-Mail an meinen Arbeitskollegen. Ich wollte, dass er das Dokument überprüft , bevor wir es alle bei der Besprechung lesen . Nach ein paar Stunden rief er mich an und sagte, dass alles in Ordnung ist. Am nächsten Tag trafen wir uns beim Kaffee und sprachen über neue Projekte. Jetzt planen wir, öfter E-Mails zu benutzen, um schneller im Büro zu kommunizieren.

Verbtabellen

Wysłać - schicken

Czas przeszły

  • ja wysłałem
  • ty wysłałeś
  • on/ona/ono wysłał
  • my wysłaliśmy
  • wy wysłaliście
  • oni/one wysłali

Sprawdzić - überprüfen

Czas przeszły

  • ja sprawdziłem
  • ty sprawdziłeś
  • on/ona/ono sprawdził
  • my sprawdziliśmy
  • wy sprawdziliście
  • oni/one sprawdzili

Przeczytać - lesen

Czas teraźniejszy

  • ja przeczytam
  • ty przeczytasz
  • on/ona/ono przeczyta
  • my przeczytamy
  • wy przeczytacie
  • oni/one przeczytają

Zadzwonić - anrufen

Czas przeszły

  • ja zadzwoniłem
  • ty zadzwoniłeś
  • on/ona/ono zadzwonił
  • my zadzwoniliśmy
  • wy zadzwoniliście
  • oni/one zadzwonili

Spotkać się - sich treffen

Czas przeszły

  • ja spotkałem się
  • ty spotkałeś się
  • on/ona/ono spotkał się
  • my spotkaliśmy się
  • wy spotkaliście się
  • oni/one spotkali się

Rozmawiać - sprechen

Czas przeszły

  • ja rozmawiałem
  • ty rozmawiałeś
  • on/ona/ono rozmawiał
  • my rozmawialiśmy
  • wy rozmawialiście
  • oni/one rozmawiali

Sie sehen keinen Fortschritt beim selbstständigen Lernen? Lernen Sie dieses Material mit einem zertifizierten Lehrer!

Möchtest du heute Polnisch üben? Das ist möglich! Kontaktiere einfach noch heute einen unserer Lehrer.

Jetzt anmelden!

Von der Post zum E-Mail-Versand: Eine praktische Sprachlektion auf A2-Niveau

Diese Lektion behandelt die grundlegenden Kommunikationssituationen rund um den Versand traditioneller Briefe und moderner E-Mails im beruflichen Umfeld. Sie richtet sich an Lernende, die ihr Polnisch verbessern und gleichzeitig typische Alltagssituationen meistern möchten.

Inhalt der Lektion

  • Versand eines traditionellen Briefes: Wichtige Ausdrücke und Fragen beim Kauf von Briefmarken und beim Versand inländischer und internationaler Briefe, z. B. „Chciałbym wysłać list do mojej koleżanki.“ oder „Ile kosztuje wysłanie listu?“
  • Empfangen und Beantworten von E-Mails: Wortschatz rund um das Prüfen, Lesen und schnelle Antworten auf E-Mails, beispielsweise „Dostałem nowego maila od klienta.“ oder „Napisz, że jesteśmy dostępni w czwartek po południu.“
  • Formulierung dienstlicher E-Mails: Praxisnahe Anleitungen und Beispiele wie „Dzień dobry, czy mógłbym prosić o reset hasła?“ sowie „Prośba o raport“ für formelle Anfragen im Büro.

Wichtige Wörter und Wendungen

  • wysyłać – senden/verschicken
  • znaczki pocztowe – Briefmarken
  • poczta elektroniczna (e-mail) – E-Mail
  • odpowiadać – antworten
  • potwierdzenie – Bestätigung
  • prośba – Bitte/Anfrage

Verbkonjugationen im Fokus

Die Lektion vermittelt wichtige Vergangenheitsformen und Gegenwartsformen relevanter Verben, die oft in der Kommunikation per Post und E-Mail vorkommen. Beispielsweise:

  • ja wysłałem (ich habe gesendet)
  • ty sprawdziłeś (du hast überprüft)
  • my przeczytamy (wir werden lesen)
  • nie zapominaj, żeby odpowiadać (vergiss nicht, zu antworten)

Typische Unterschiede zwischen Deutsch und Polnisch in dieser Lektion

Im Polnischen gibt es Aspekte der Vergangenheit, die im Deutschen keine direkte Entsprechung haben, z. B. unterschiedliche Formen des Perfekts und Präteritums. Außerdem wird das polnische Verb „wysłać“ (= senden) häufig in seiner Vergangenheitsform gebraucht, um abgeschlossene Handlungen zu beschreiben.

Praktische polnische Wendungen und ihre deutschen Äquivalente:

  • Chciałbym wysłać list – „Ich möchte einen Brief senden“ (Konjunktiv mit höflicher Wendung)
  • Napisz, że jesteśmy dostępni – „Schreib, dass wir verfügbar sind“ (Imperativ + Nebensatz)
  • Poczekaj na odpowiedź – „Warte auf die Antwort“ (Imperativ)

Das Verständnis dieser Strukturen erleichtert das Eintauchen in typische Kommunikationssituationen auf Polnisch und trägt zu einer flüssigen Interaktion bei.

Diese Lektionen wären ohne unsere großartigen Partner nicht möglich🙏