A2.36: De la oficina de correos al correo electrónico

Od poczty tradycyjnej do poczty elektronicznej

Esta lección de polaco A2 te enseña a comunicarte usando la correspondencia tradicional y electrónica, incorporando vocabulario clave como "list" (carta), "znaczek pocztowy" (sello postal), "e-mail" y verbos útiles como "wysłać" (enviar). Aprende a enviar cartas y e-mails formales para situaciones reales en el trabajo y la vida diaria.

Ejercicios

Estos ejercicios se pueden hacer juntos durante las clases de conversación o como deberes.

Ćwiczenie 1: Ejercicio de conversación

Instrukcja:

  1. ¿Todavía envías cartas o solo correos electrónicos? (¿Todavía envías cartas o solo correos electrónicos?)
  2. ¿Qué es necesario cuando quieras enviar una carta? (¿Qué es necesario cuando quieras enviar una carta?)
  3. ¿Cuántos correos electrónicos sueles recibir en un día? (¿Cuántos correos electrónicos sueles recibir en un día?)

Pautas docentes +/- 10 minutos

Frases de ejemplo:

Teraz wysyłam tylko e-maile. To szybsze i łatwiejsze.

Ahora solo envío correos electrónicos. Es más rápido y fácil.

Czasami wysyłam listy na specjalne okazje. Na przykład urodziny lub święta.

A veces envío cartas para ocasiones especiales. Como cumpleaños o días festivos.

Ważne jest, abyś podpisał list.

Es importante que firmes la carta.

Konieczne jest, abyś wysłał list, na przykład zanosząc go na pocztę.

Es necesario que envíes la carta llevándola a la oficina de correos, por ejemplo.

Zwykle dostaję 10 lub 15 e-maili. Większość jest związana z pracą.

Normalmente recibo 10 o 15 correos electrónicos. La mayoría son de trabajo.

Otrzymuję 5 e-maili dziennie. Niektóre są od znajomych, niektóre od gazet.

Recibo 5 correos electrónicos al día. Algunos son de amigos, otros de periódicos.

...

Ejercicio 2: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.

Ejercicio 3: Opción múltiple

Instrucción: Elige la solución correcta

1. Codziennie ______ e-maile do moich współpracowników.

(Todos los días ______ correos electrónicos a mis compañeros de trabajo.)

2. Czy możesz ______, czy dostałem nową wiadomość?

(¿Puedes ______ si he recibido un mensaje nuevo?)

3. Jeśli potrzebujesz pomocy, ______ do mnie e-maila.

(Si necesitas ayuda, ______ un correo electrónico.)

4. Nie zapominaj, żeby zawsze ______ na wiadomości szybko.

(No olvides siempre ______ rápidamente a los mensajes.)

Ejercicio 4: De la correspondencia tradicional al correo electrónico: mensaje para un compañero de trabajo

Instrucción:

W poniedziałek rano (Wysłać - Czas przeszły) ważny e-mail do mojego kolegi z pracy. Chciałem, żeby on (Sprawdzić - Czas przeszły) dokument, zanim wszyscy (Przeczytać - Czas teraźniejszy) go na spotkaniu. Po kilku godzinach on do mnie (Zadzwonić - Czas przeszły) i powiedział, że wszystko jest w porządku. Następnego dnia my (Spotkać się - Czas przeszły) przy kawie i (Rozmawiać - Czas przeszły) o nowych projektach. Teraz planujemy częściej używać e-maili, żeby szybciej się komunikować w biurze.


El lunes por la mañana envié un correo electrónico importante a mi compañero de trabajo. Quería que él revisara el documento antes de que todos lo leamos en la reunión. Después de unas horas, él me llamó y me dijo que todo estaba bien. Al día siguiente nos encontramos para tomar un café y hablamos sobre nuevos proyectos. Ahora planeamos usar correos electrónicos más a menudo para comunicarnos más rápido en la oficina.

Tablas de verbos

Wysłać - Enviar

Czas przeszły

  • ja wysłałem
  • ty wysłałeś
  • on/ona/ono wysłał
  • my wysłaliśmy
  • wy wysłaliście
  • oni/one wysłali

Sprawdzić - Revisar

Czas przeszły

  • ja sprawdziłem
  • ty sprawdziłeś
  • on/ona/ono sprawdził
  • my sprawdziliśmy
  • wy sprawdziliście
  • oni/one sprawdzili

Przeczytać - Leer

Czas teraźniejszy

  • ja przeczytam
  • ty przeczytasz
  • on/ona/ono przeczyta
  • my przeczytamy
  • wy przeczytacie
  • oni/one przeczytają

Zadzwonić - Llamar

Czas przeszły

  • ja zadzwoniłem
  • ty zadzwoniłeś
  • on/ona/ono zadzwonił
  • my zadzwoniliśmy
  • wy zadzwoniliście
  • oni/one zadzwonili

Spotkać się - Encontrarse

Czas przeszły

  • ja spotkałem się
  • ty spotkałeś się
  • on/ona/ono spotkał się
  • my spotkaliśmy się
  • wy spotkaliście się
  • oni/one spotkali się

Rozmawiać - Hablar

Czas przeszły

  • ja rozmawiałem
  • ty rozmawiałeś
  • on/ona/ono rozmawiał
  • my rozmawialiśmy
  • wy rozmawialiście
  • oni/one rozmawiali

¿No ves progreso cuando aprendes por tu cuenta? ¡Estudia este material con un profesor certificado!

¿Quieres practicar polaco hoy? ¡Eso es posible! Simplemente contacta con uno de nuestros profesores hoy.

¡Matricúlate ahora!

De la oficina de correos al correo electrónico: guía para aprender polaco

En esta lección nivel A2, se exploran dos formas esenciales de comunicación en polaco: el envío de cartas tradicionales y el uso del correo electrónico en el ámbito laboral.

Envío de cartas tradicionales

Aprenderás cómo hablar sobre el proceso de enviar una carta por correo físico, incluyendo vocabulario clave como "list" (carta), "znaczki pocztowe" (sellos postales), y frases prácticas para preguntar por precios y direcciones, por ejemplo: "Chciałbym wysłać list do mojej koleżanki." Esta parte también abarca diferencias típicas cuando se enví­a una carta nacional o internacional.

Recepción y respuesta a correos electrónicos

Se introducen expresiones para gestionar e-mails en un lugar de trabajo, con frases como "Dostałem nowego maila od klienta" y "Czy mogę zobaczyć, o czym pisze?" también cubre cómo responder de manera eficaz y educada, un aspecto clave en la comunicación profesional.

Redacción de correos electrónicos de trabajo

Esta sección te invita a practicar la escritura de emails formales, usando solicitudes corteses y directas, como en "Dzień dobry, czy mógłbym prosić o reset hasła?" o "Czy mógłbyś przesłać mi ostatni raport?" Aprenderás a estructurar e-mails con un lenguaje claro y adecuado para el ámbito laboral.

Ejercicios de conjugación verbal

La lección ofrece ejercicios de selección múltiple para reforzar la conjugación de verbos importantes en contexto, por ejemplo: "Codziennie wysyłam e-maile do moich współpracowników." Esto ayuda a interiorizar tiempos verbales que son fundamentales para la expresión correcta tanto oral como escrita.

Historia corta para practicar

Incluye una pequela historia que narra el paso de la correspondencia tradicional al mundo digital, con verbos en pasado y presente para mejorar tu comprensión y uso temporal del idioma. Frases como "W poniedziałek rano wysłałem ważny e-mail do mojego kolegi z pracy" resumen este cambio comunicativo.

Diferencias relevantes entre español y polaco

El polaco utiliza tiempos verbales de forma más específica que el español, especialmente en pasado y aspecto verbal, lo que afecta cómo expresas acciones completadas o habituales. Por ejemplo, el verbo wysłać (enviar) en pasado es wysłałem (yo envié), mientras que en español el pasado es menos morfológicamente marcado.
Algunas frases útiles para practicar y comparar incluyen: "Czy mogę zobaczyć...?" (¿Puedo ver...?), que muestra una forma educada y directa de pedir permiso, similar a "¿Puedo ver...?" en español. El plural inclusivo como "my spotkaliśmy się" (nosotros nos encontramos) ayuda a entender la conjugación grupal que en español es más sencilla.

Estas lecciones no serían posibles sin nuestros increíbles socios🙏