Lerne in dieser Lektion wichtige spanische locuciones preposicionales wie "hablar sobre" und ausdrücke zum Thema "Un abrazo virtual en Navidad", um über Aktivitäten und Gefühle wie Heimweh sicher zu sprechen.
Hör- und Lesematerialien
Vokabeln mit echten Materialien im Kontext üben.
Wortschatz (10) Teilen Kopiert!
Übungen Teilen Kopiert!
Diese Übungen können während Konversationsstunden oder als Hausaufgaben gemacht werden.
Übung 1: Locuciones preposicionales: hablar sobre actividades
Anleitung: Füllen Sie das richtige Wort ein.
Grammatik: Präpositionale Wendungen: über Aktivitäten sprechen
Übersetzung anzeigen Antworten zeigena causa de, alrededor de, Gracias a, en vez de, A pesar de, Alrededor de
Sie sehen keinen Fortschritt beim selbstständigen Lernen? Lernen Sie dieses Material mit einem zertifizierten Lehrer!
Möchten Sie heute Spanisch üben? Das ist möglich! Kontaktieren Sie einfach noch heute einen unserer Lehrer.
Heimweh und virtuelles Umarmen zu Weihnachten
In dieser Lektion beschäftigen wir uns mit dem Thema Heimweh („Homesickness“) und wie man in spanischer Sprache über Gefühle und Aktivitäten spricht, besonders in der Weihnachtszeit, wenn man oft an Familie und Freunde denkt.
Locuciones preposicionales: Aktivitäten beschreiben
Ein zentraler Aspekt dieser Lektion sind präpositionale Wendungen („locuciones preposicionales“), die es ermöglichen, über Aktivitäten und Situationen ausführlicher und natürlicher zu sprechen. Beispiele hierfür sind Ausdrücke wie:
- hablar sobre – sprechen über
- pensar en – denken an
- tener nostalgia de – Sehnsucht haben nach
- enviar un abrazo virtual – eine virtuelle Umarmung schicken
Solche Wendungen werden häufig benutzt, um Gefühle und Erlebnisse im Alltag zu beschreiben und sind besonders nützlich, um über Heimweh und emotionale Verbindungen zu sprechen.
Wichtige Wörter und Ausdrücke
- Heimweh – la nostalgia / el recuerdo
- Umarmung – el abrazo
- Weihnachten – Navidad
- virtuell – virtual
- sich fühlen – sentirse
Unterschiede zwischen Deutsch und Spanisch
Im Spanischen ist die Verwendung präpositionaler Wendungen sehr häufig und vielfältig. Zum Beispiel benutzt man hablar sobre (sprechen über), während im Deutschen oft nur „über“ ohne Präposition direkt folgt. Außerdem drückt das spanische Verb tener nostalgia de die Sehnsucht nach etwas aus, was im Deutschen eher mit Sehnsucht nach als Substantiv formuliert wird. Auch die Formulierung einer virtuellen Umarmung – „un abrazo virtual“ – ist im Spanischen sehr üblich, um emotionale Nähe trotz räumlicher Distanz auszudrücken. Im Deutschen sagt man häufig „eine virtuelle Umarmung“, wobei das Konzept im Alltag noch etwas seltener genutzt wird.
Zum Ausdruck von Gefühlen verwendet man im Spanischen häufig reflexive Verben wie sentirse (sich fühlen), z.B. Me siento triste (Ich fühle mich traurig). Im Deutschen gibt es zwar ähnliche Konstruktionen, oft wird hier aber einfach Ich bin traurig gesagt.