Pautas docentes +/- 15 minutos

Lección sobre el uso de los modificadores "nicht", "sehr", "zu" y "ein bisschen" con adjetivos y verbos en alemán. Aprenderás su posición en la oración y cómo cambiar el significado para expresar negación o diferentes grados de intensidad. Incluye ejemplos prácticos y comparaciones con el español para facilitar el aprendizaje.
  1. Estas palabras están justo delante del adjetivo o del verbo.
  2. Con los verbos, „nicht“ se coloca normalmente después del verbo conjugado.
Wort (palabra)Mit Adjektiv (Con adjetivo)Mit Verb (Con verbo)
nichtDer Junge ist nicht glücklich.Ich weine nicht.
sehrDas Mädchen ist sehr nervös.Sie lacht sehr viel.
zuDer Film ist zu traurig.Du entschuldigst dich zu oft.
ein bisschenIch bin ein bisschen wütend.Wir lachen ein bisschen.

Ejercicio 1: „Nicht, sehr, zu, ein bisschen“ mit Adjektiven und Verben

Instrucción: Rellena la palabra correcta.

Mostrar traducción Mostrar respuestas

zu, sehr, ein bisschen, nicht

1.
Ich habe gewonnen! Ich bin ... glücklich!
(¡He ganado! ¡Estoy muy feliz!)
2.
Sie ist traurig. Sie lächelt ....
(Ella está triste. No sonríe.)
3.
Der Witz war gut, aber nicht super. Wir lachen ....
(El chiste fue bueno, pero no estupendo. Nos reímos un poco.)
4.
Er ist auf die Prüfung morgen gut vorbereitet. Trotzdem ist er ... nervös.
(Él está bien preparado para el examen de mañana. Sin embargo, está un poco nervioso.)
5.
Ein Hund bellt, aber er ist klein. Ich bin einfach nur ... ängstlich.
(Un perro ladra, pero es pequeño. Simplemente tengo demasiado miedo.)
6.
Der Bus kommt zu spät und mein Kaffee ist kalt. Ich bin ... wütend.
(El autobús llega tarde y mi café está frío. Estoy muy enfadado.)
7.
Du kommst immer pünktlich. Du musst dich ... entschuldigen.
(Siempre llegas puntual. No tienes que disculparte.)
8.
Es gab einen Streit. Das Gespräch war ... ruhig.
(Hubo una discusión. La conversación no fue tranquila.)

Ejercicio 2: Opción múltiple

Instrucción: Elige la solución correcta

1. Der Chef ist ___ sehr zufrieden mit der Arbeit.

(El jefe está ___ muy satisfecho con el trabajo.)

2. Ich bin ___ müde nach dem langen Meeting.

(Estoy ___ cansado después de la larga reunión.)

3. Die Kollegin spricht ___ laut am Telefon.

(La colega habla ___ fuerte por teléfono.)

4. Der Kunde ist ___ ungeduldig mit der Antwort.

(El cliente está ___ impaciente por la respuesta.)

5. Wir sind ___ froh über das gute Ergebnis.

(Estamos ___ contentos con el buen resultado.)

6. Sie arbeitet ___ schneller heute.

(Ella trabaja ___ más rápido hoy.)

Uso de "nicht", "sehr", "zu" y "ein bisschen" con Adjetivos y Verbos en Alemán

En esta lección aprenderás cómo modificar el significado de adjetivos y verbos en alemán utilizando los adverbios "nicht", "sehr", "zu" y la expresión "ein bisschen". Estas palabras son esenciales para expresar distintas intensidades o negaciones en tus frases, algo fundamental para una comunicación precisa.

Palabras clave y su ubicación

Estos modificadores se colocan justo antes del adjetivo o verbo al que afectan. Por ejemplo:

  • Der Junge ist nicht glücklich.
  • Das Mädchen ist sehr nervös.
  • Der Film ist zu traurig.
  • Ich bin ein bisschen wütend.

Diferencias en la posición con verbos

Cuando se usan con verbos, especialmente con "nicht", la posición puede variar. Generalmente "nicht" se coloca después del verbo conjugado:

  • Ich weine nicht.
  • Die Kollegin spricht nicht laut.

Este es un detalle importante para estructurar oraciones negativas correctamente en alemán.

Diferencias relevantes con el español

En español, palabras como "no", "muy", "demasiado" y "un poco" funcionan de manera similar, pero su ubicación es más flexible. Por ejemplo, en español decimos "no estoy feliz" o "estoy muy nervioso". En alemán, el modificador siempre precede al adjetivo o verbo, lo que puede ser un cambio significativo para los hispanohablantes.

Frases útiles comparadas:

  • Español: "No estoy feliz" - Alemán: "Ich bin nicht glücklich"
  • Español: "Estoy un poco cansado" - Alemán: "Ich bin ein bisschen müde"
  • Español: "Ella ríe mucho" - Alemán: "Sie lacht sehr viel"

Comprender estas diferencias te permitirá construir oraciones con mayor naturalidad y precisión en alemán.

Escrito por

Este contenido ha sido diseñado y revisado por el equipo pedagógico de coLanguage. Sobre coLanguage

Profile Picture

Sophie Schmidt

Gestión Internacional de la Administración

Würzburger Dolmetscherschule

University_Logo

Última actualización:

Martes, 15/07/2025 01:43