W tej lekcji opanujesz użycie przysłówków „nicht”, „sehr”, „zu” i „ein bisschen” z przymiotnikami i czasownikami, np. „nicht glücklich”, „sehr nervös”, „zu traurig”, „ein bisschen wütend” oraz „weine nicht”, „lachen sehr viel”, „entschuldigst dich zu oft”, „lachen ein bisschen”.
  1. Te słowa stoją bezpośrednio przed przymiotnikiem lub czasownikiem.
  2. Przy czasownikach „nicht” stoi zazwyczaj po czasowniku odmienionym.
Wort (Słowo)Mit Adjektiv (Ze przymiotnikiem)Mit Verb (Z czasownikiem)
nichtDer Junge ist nicht glücklich.Ich weine nicht.
sehrDas Mädchen ist sehr nervös.Sie lacht sehr viel.
zuDer Film ist zu traurig.Du entschuldigst dich zu oft.
ein bisschenIch bin ein bisschen wütend.Wir lachen ein bisschen.

Ćwiczenie 1: „Nicht, sehr, zu, ein bisschen“ mit Adjektiven und Verben

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

zu, sehr, ein bisschen, nicht

1.
Ich habe gewonnen! Ich bin ... glücklich!
(Wygrałem! Jestem bardzo szczęśliwy!)
2.
Sie ist traurig. Sie lächelt ....
(Ona jest smutna. Nie uśmiecha się.)
3.
Der Witz war gut, aber nicht super. Wir lachen ....
(Dowcip był dobry, ale nie świetny. Śmiejemy się trochę.)
4.
Er ist auf die Prüfung morgen gut vorbereitet. Trotzdem ist er ... nervös.
(Jest dobrze przygotowany do jutrzejszego egzaminu. Mimo to jest trochę zdenerwowany.)
5.
Ein Hund bellt, aber er ist klein. Ich bin einfach nur ... ängstlich.
(Pies szczeka, ale jest mały. Po prostu jestem zbyt tchórzliwy.)
6.
Der Bus kommt zu spät und mein Kaffee ist kalt. Ich bin ... wütend.
(Autobus spóźnia się, a moja kawa jest zimna. Jestem bardzo zły.)
7.
Du kommst immer pünktlich. Du musst dich ... entschuldigen.
(Zawsze przychodzisz na czas. Nie musisz przepraszać.)
8.
Es gab einen Streit. Das Gespräch war ... ruhig.
(Była kłótnia. Rozmowa nie była spokojna.)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Der Chef ist ___ sehr zufrieden mit der Arbeit.

(Szef jest ___ zadowolony z pracy.)

2. Ich bin ___ müde nach dem langen Meeting.

(Jestem ___ zmęczony po długim spotkaniu.)

3. Die Kollegin spricht ___ laut am Telefon.

(Koleżanka mówi ___ głośno przez telefon.)

4. Der Kunde ist ___ ungeduldig mit der Antwort.

(Klient jest ___ niecierpliwy w oczekiwaniu na odpowiedź.)

5. Wir sind ___ froh über das gute Ergebnis.

(Jesteśmy ___ zadowoleni z dobrego wyniku.)

6. Sie arbeitet ___ schneller heute.

(Ona pracuje ___ szybciej dziś.)

„Nicht, sehr, zu, ein bisschen” – zastosowanie z przymiotnikami i czasownikami

W tym materiale poznasz, jak używać słów nicht, sehr, zu oraz ein bisschen do modyfikowania znaczenia przymiotników i czasowników w języku niemieckim. Ten temat jest kluczowy na poziomie A1, ponieważ pozwala dokładniej wyrażać stopień cechy czy działania.

Podstawowe słowa i ich rola

  • nicht – negacja, zaprzeczenie przymiotnika lub czasownika (np. „Der Junge ist nicht glücklich.”, „Ich weine nicht.”)
  • sehr – wskazuje na wysoki stopień cechy lub działania („Das Mädchen ist sehr nervös.”, „Sie lacht sehr viel.”)
  • zu – oznacza „za bardzo”, często z negatywnym wydźwiękiem („Der Film ist zu traurig.”, „Du entschuldigst dich zu oft.”)
  • ein bisschen – oznacza „trochę”, łagodniejsze wyrażenie stopnia („Ich bin ein bisschen wütend.”, „Wir lachen ein bisschen.”)

Ułożenie słów w zdaniu

Ważne jest, by wiedzieć, że te wyrazy zazwyczaj stoją bezpośrednio przed przymiotnikiem lub czasownikiem, który modyfikują. Jednak w przypadku czasownika i nicht, zaprzeczenie zwykle pojawia się po czasowniku odmienionym (np. „Ich weine nicht.”).

Jak wykorzystać tę wiedzę?

Nauczysz się poprawnie tworzyć zdania, które precyzyjnie opisują emocje, działania lub cechy, np.:

  • Der Chef ist nicht sehr zufrieden mit der Arbeit.
  • Ich bin ein bisschen müde nach dem langen Meeting.
  • Die Kollegin spricht nicht laut am Telefon.
  • Der Kunde ist zu ungeduldig mit der Antwort.
  • Wir sind sehr froh über das gute Ergebnis.
  • Sie arbeitet ein bisschen schneller heute.

Różnice między językiem polskim a niemieckim

W języku niemieckim zaprzeczenie nicht stoi najczęściej po czasowniku, podczas gdy w polskim „nie” zwykle poprzedza czasownik („ich weine nicht” = „nie płaczę”). Ponadto stopniowanie przez sehr, zu czy ein bisschen jest bardziej formalne i precyzyjne w niemieckim. Warto zapamiętać, że „zu” oznacza „za bardzo”, co w polskim jest zbliżone do „za” z negatywnym zabarwieniem, np. „za smutny” („zu traurig”).

Przydatne słowa i zwroty

  • nicht – nie (zaprzeczenie)
  • sehr – bardzo
  • zu – za (w nadmiarze)
  • ein bisschen – trochę, nieco
  • glücklich – szczęśliwy
  • nervös – nerwowy
  • wütend – zły, wściekły
  • laut – głośno
  • müde – zmęczony

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Sophie Schmidt

Zarządzanie Administracją Międzynarodową

Würzburger Dolmetscherschule

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

sobota, 19/07/2025 07:17