Este curso en búlgaro A2 se centra en el vocabulario y expresiones para servicios locales y tiendas, incluyendo palabras como супермаркет (supermercado), аптека (farmacia), кафе (café) y frases útiles para pedir información y hacer compras.
Ejercicios Compartir ¡Copiado!
Estos ejercicios se pueden hacer juntos durante las clases de conversación o como deberes.
Ejercicio 1: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.
Ejercicio 2: Opción múltiple
Instrucción: Elige la solución correcta
1. Ако имам време, ще _____ до аптеката да купя лекарства.
(También tengo tiempo, aun así _____ ir a comprar medicamentos.)2. Бях бил в хубаво кафе, ако _____ местата с кафеварове в града.
(La nieve cayó durante la noche, por lo que _____ sirvió café caliente en la ciudad.)3. Ако имах повече пари, щях да _____ в големия търговски център.
(También tengo dos parejas, porque _____ pagar en la caja de un centro comercial.)4. Ако работата ми позволяваше, щях да _____ повече изложби и музеи.
(Cuando el trabajador nos llamó, _____ escuchar música y relajarnos.)Ejercicio 3: Situación en el centro comercial
Instrucción:
Tablas de verbos
Отивам - Comprar
сегашно време
- аз отивам
- ти отиваш
- той/тя/то отива
- ние отиваме
- вие отивате
- те отиват
Стигам - Llegar
сегашно време
- аз стигам
- ти стигаш
- той/тя/то стига
- ние стигаме
- вие стигате
- те стигат
Влизам - Entrar
сегашно време
- аз влизам
- ти влизащ
- той/тя/то влиза
- ние влизаме
- вие влизате
- те влизат
Отварям - Responder
сегашно време
- аз отварям
- ти отваряш
- той/тя/то отваря
- ние отваряме
- вие отваряте
- те отварят
Намирам - Ver
сегашно време
- аз намирам
- ти намираш
- той/тя/то намира
- ние намираме
- вие намирате
- те намират
Разглеждам - Estar
сегашно време
- аз разглеждам
- ти разглеждаш
- той/тя/то разглежда
- ние разглеждаме
- вие разглеждате
- те разглеждат
Бъда - Ser
спомагателно наклонение, минало време
- аз бях
- ти беше
- той/тя/то беше
- ние бяхме
- вие бяхте
- те бяха
Обсъждам - Poder
сегашно време
- аз обсъждам
- ти обсъждаш
- той/тя/то обсъжда
- ние обсъждаме
- вие обсъждате
- те обсъждат
¿No ves progreso cuando aprendes por tu cuenta? ¡Estudia este material con un profesor certificado!
¿Quieres practicar búlgaro hoy? ¡Eso es posible! Solo contacta con uno de nuestros profesores hoy.
Servicios locales y tiendas en búlgaro: Guía práctica para el nivel A2
Esta lección está diseñada para estudiantes de nivel A2 que desean manejar conversaciones básicas relacionadas con servicios, tiendas y compras en un entorno cotidiano búlgaro. Se centra en diálogos que cubren desde pedir información sobre servicios municipales y supermercados hasta hacer reservas en salones de belleza, apoyando la comprensión oral y la capacidad de responder preguntas comunes.
Contenido principal de la lección
- Diálogos prácticos que simulan situaciones reales: pedir información, preguntar precios, horarios y ubicaciones.
- Vocabulario clave relacionado con tiendas, productos y lugares comunes, por ejemplo: "супермаркет" (supermercado), "магазини" (tiendas), "кафе" (café), "фризьорски салон" (salón de belleza), "работа" (trabajo), "парите" (dinero).
- Gramática aplicada en contexto, especialmente conjugaciones verbales simples usadas cuando se habla sobre compras o servicios: verbos como "отида" (ir), "позная" (conocer), "пазарувам" (comprar).
- Ejercicios de selección múltiple para practicar conjugación y uso correcto de verbos en frases cotidianas, reforzando la estructura y fluidez.
Destacados y expresiones útiles
Algunas frases y vocabulario que aparecen en la lección y son importantes para comunicarse incluyen:
- „Здра́вейте, може ли да ми кажете какви услуги има в мола?“ – para pedir información sobre servicios en un centro comercial.
- „Супермаркетът е на втория етаж.“ – cómo indicar la ubicación dentro de un edificio.
- „Може ли да ми помогнете?“ – una forma educada de solicitar ayuda.
- „Кога затваря магазинът?“ – para preguntar horarios de cierre.
- „Ще отида до аптека да купя лекарства.“ – ejemplo de verbo y vocabulario útil para expresar intención.
Diferencias relevantes entre el español y el búlgaro
Una característica destacable es que el búlgaro no utiliza artículos definidos o indefinidos de la misma manera que el español, y los verbos se conjugan según el tiempo pero sin cambiar tanto la forma como en español. Por ejemplo:
- El verbo „отида“ significa "ir" y se usa en formas simples para expresar acciones futuras o próximas, mientras que en español usamos tiempos compuestos como "voy a ir".
- Para decir "supermercado" y "tienda" en búlgaro, se usan palabras como „супермаркет“ y „магазин“ respectivamente, que son préstamos adaptados y son comunes en contextos cotidianos.
- La expresión „може ли“ (puede usted) se usa frecuentemente para hacer preguntas o solicitudes de forma educada, equivalente a "¿puede usted...?" en español.
Este conocimiento es esencial para que el estudiante hispanohablante entienda cómo formular preguntas frecuentes y manejar conversaciones relacionadas con servicios y compras en situaciones reales, facilitando así una interacción efectiva y culturalmente apropiada.