Exercice 1: Immersion linguistique
Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.
Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.
| Mot | Traduction |
|---|---|
| Studieren | Faire des études |
| Die Hochschule | L’établissement d’enseignement supérieur |
| Der Studiengang | La filière d’études |
| Die Universität | L’université |
| Die Fachhochschule | L’école supérieure spécialisée |
| Die Praxis | La pratique |
| Die Forschung | La recherche |
| Der Bachelor | Le bachelor |
| Der Master | Le master |
1. Wie viele Studierende kommen ungefähr aus dem Ausland?
(Environ combien d’étudiants viennent de l’étranger ?)2. Was passt am besten zu Fachhochschulen?
(Qu’est-ce qui correspond le mieux aux écoles supérieures spécialisées ?)3. Welche Abschlüsse kann man in Deutschland machen?
(Quels diplômes peut-on obtenir en Allemagne ?)Exercice 2: Dialogue
Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.
Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.
Zwei Kollegen sprechen über ihre Zeit an der Universität
| 1. | Simon: | Im Meeting gestern musste ich plötzlich an meine Uni‑Zeit denken. | (Pendant la réunion d’hier, j’ai soudain dû penser à ma période à l’université.) |
| 2. | Sophie: | Echt? Darüber habe ich letzte Woche auch nachgedacht. | (Vraiment ? J’y ai aussi réfléchi la semaine dernière.) |
| 3. | Simon: | Mein Studium liegt schon ewig zurück. Ich arbeite jetzt schon lange in Vollzeit. | (Mes études remontent à une éternité. Je travaille à temps plein depuis longtemps maintenant.) |
| 4. | Sophie: | Bei mir genauso. Das Studium war aber eine wirklich spannende Zeit. Ich habe viel in Theorie und Praxis gelernt. | (Moi aussi. Mais les études étaient une période vraiment passionnante. J’ai beaucoup appris en théorie et en pratique.) |
| 5. | Simon: | Damals habe ich den Bachelor mit der Note 1,7 bestanden und bin nach dem Abschluss direkt ins Berufsleben eingestiegen. | (À l’époque, j’ai obtenu mon bachelor avec la note de 1,7 et, après le diplôme, je suis entré directement dans la vie professionnelle.) |
| 6. | Sophie: | Ich hatte danach noch ein Praktikum bei der Lufthansa. Danach habe ich hier angefangen zu arbeiten. | (Ensuite, j’ai encore fait un stage chez Lufthansa. Après ça, j’ai commencé à travailler ici.) |
| 7. | Simon: | Warst du an einer Universität oder an einer Fachhochschule? | (Tu étais à l’université ou dans une haute école spécialisée ?) |
| 8. | Sophie: | Ich war an einer Fachhochschule in Köln. Du warst an der Universität in München, oder? | (J’étais dans une haute école spécialisée à Cologne. Et toi, tu étais à l’université de Munich, non ?) |
| 9. | Simon: | Genau! Aber darauf kommt es gar nicht so sehr an. Heute zählt im Job Erfahrung mehr als jedes Zeugnis. | (Exactement ! Mais au fond, ce n’est pas si important. Aujourd’hui, au travail, l’expérience compte plus que n’importe quel diplôme.) |
| 10. | Sophie: | Das stimmt. Das merke ich täglich bei Projekten im Büro. | (C’est vrai. Je le remarque tous les jours dans les projets au bureau.) |
1. Wo hat Sophie studiert?
(Où Sophie a-t-elle fait ses études ?)2. Was sagt Simon über die Bedeutung von Erfahrung und Zeugnis im Job?
(Que dit Simon à propos de l’importance de l’expérience et du diplôme au travail ?)Exercice 3: Utilisez le site web ou le texte de lecture
Instruction: Vous souhaitez travailler en Allemagne et vous voulez savoir si votre diplôme universitaire étranger doit être reconnu.
Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.
Show/hide translationsTâche: Schreiben Sie kurz: 1) ob Ihr Beruf reglementiert ist, 2) ob Sie Anerkennung oder Zeugnisbewertung brauchen, 3) welche drei anabin-Punkte wichtig sind.
Use in your answer: reglementierte Berufe / Anerkennung beantragen / Bewertung von Hochschulabschlüssen / Datenbank anabin / Zeugnisbewertung / gestern / zuvor