So sieht das deutsche Hochschulsystem aus.
Así es el sistema universitario alemán.

Ejercicio 1: Inmersión lingüística

Instrucción: Mira el vídeo y responde a las preguntas relacionadas.

Palabra Traducción
Studieren Estudiar
Die Hochschule La universidad
Der Studiengang El grado
Die Universität La Universität (universidad)
Die Fachhochschule La Fachhochschule (escuela universitaria de ciencias aplicadas)
Die Praxis La práctica
Die Forschung La investigación
Der Bachelor El bachelor
Der Master El máster
Viele junge Menschen aus aller Welt studieren in Deutschland. (Muchos jóvenes de todo el mundo estudian en Alemania.)
Etwa zwölf Prozent der Studierenden kommen aus dem Ausland. (Aproximadamente el doce por ciento de los estudiantes procede del extranjero.)
In Deutschland gibt es sehr viele Studiengänge und Hochschulen. (En Alemania hay muchísimos grados y centros de enseñanza superior.)
Man kann fast alles studieren, oft auch auf Englisch. (Se puede estudiar casi de todo, a menudo también en inglés.)
Es gibt vier Hochschultypen in Deutschland. (En Alemania existen cuatro tipos de instituciones de educación superior.)
Universitäten sind sehr theoretisch und betreiben viel Forschung. (Las universidades son muy teóricas y realizan mucha investigación.)
Fachhochschulen sind praxisnah und bereiten auf den Beruf vor. (Las Fachhochschulen son prácticas y preparan para la profesión.)
Kunst- und Musikhochschulen sind für kreative Berufe. (Las escuelas de arte y música están destinadas a profesiones creativas.)
Man kann einen Bachelor, einen Master oder einen Doktor machen. (Se puede obtener un bachelor, un máster o un doctorado.)

1. Wie viele Prozent der Studierenden in Deutschland kommen aus dem Ausland?

(¿Qué porcentaje de los estudiantes en Alemania procede del extranjero?)

2. Was ist typisch für Universitäten in Deutschland?

(¿Qué es característico de las universidades en Alemania?)

3. Wofür sind Fachhochschulen besonders bekannt?

(¿Por qué son especialmente conocidas las Fachhochschulen?)

4. Welche Abschlüsse kann man an Hochschulen in Deutschland erwerben?

(¿Qué títulos se pueden obtener en las instituciones de educación superior en Alemania?)

Ejercicio 2: Diálogo

Instrucción: Lee el diálogo y responde a las preguntas.

Zwei Kollegen sprechen über ihr Studium

Dos compañeros hablan sobre sus estudios
1. Simon: Im Meeting gestern musste ich plötzlich an meine Studienzeit denken. (En la reunión de ayer de pronto pensé en mi época de estudiante.)
2. Sophie: Echt? Darüber habe ich letzte Woche auch nachgedacht. (¿De verdad? La semana pasada yo también estuve pensando en eso.)
3. Simon: Mein Studium liegt schon lange zurück, jetzt arbeite ich seit vielen Jahren in Vollzeit. (Mis estudios quedaron muy atrás; ahora llevo muchos años trabajando a tiempo completo.)
4. Sophie: Bei mir ist es genauso. Das Studium war aber eine sehr spannende Zeit. Ich habe viel in Theorie und in der Praxis gelernt. (A mí me pasa igual. Pero la época de la universidad fue muy emocionante. Aprendí mucho, tanto en teoría como en práctica.)
5. Simon: Damals habe ich den Bachelor mit der Note 1,7 bestanden und bin nach dem Abschluss direkt in den Job eingestiegen. (Por entonces aprobé el bachelor con la nota 1,7 y, tras graduarme, entré directamente a trabajar.)
6. Sophie: Ich hatte noch ein Praktikum bei der Lufthansa. Danach habe ich hier im Büro angefangen zu arbeiten. (Yo hice unas prácticas en Lufthansa. Después empecé a trabajar aquí en la oficina.)
7. Simon: Warst du an einer Universität oder an einer Fachhochschule? (¿Estudiaste en una universidad o en una Fachhochschule?)
8. Sophie: Ich war an einer Fachhochschule in Köln. Du an der Universität in München, oder? (Estuve en una Fachhochschule en Colonia. Tú en la Universität de Múnich, ¿verdad?)
9. Simon: Genau. Aber darauf kommt es gar nicht so sehr an. Heute zählt im Job Berufserfahrung mehr als jedes Zeugnis. (Exacto. Pero eso no es lo más importante. Hoy en día, en el trabajo la experiencia profesional cuenta más que cualquier título.)
10. Sophie: Das stimmt, das merke ich jeden Tag bei den Projekten im Büro. (Es cierto; me doy cuenta de eso todos los días con los proyectos de la oficina.)

1. Wo hatte Sophie ein Praktikum gemacht?

(¿Dónde hizo Sophie unas prácticas?)

2. Was hält Simon heute im Beruf für wichtiger als das Zeugnis?

(¿Qué considera Simon hoy en el trabajo más importante que el título?)

Ejercicio 3: Abre el enlace y completa la tarea

Instrucción: Ha estudiado en el extranjero y ahora desea trabajar o continuar sus estudios en Alemania.

Tarea: Für welche Berufe in Deutschland müssen Sie Ihren ausländischen Hochschulabschluss auf jeden Fall anerkennen lassen?

(¿Para qué profesiones en Alemania debe reconocer obligatoriamente su título universitario extranjero?)

Palabras importantes: Hochschulabschluss / reglementierte Berufe / Bewertung / Datenbank anabin / Zeugnisbewertung / Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen

URL: Anerkennung des Universitätsabschlusses

Sie haben einen ausländischen Hochschulabschluss und möchten in Deutschland arbeiten oder ein neues Studium beginnen? Hier sind wichtige Informationen.

In Deutschland gibt es reglementierte Berufe, zum Beispiel Arzt, Ingenieurin oder Lehrer. Für diese Berufe brauchen Sie immer eine offizielle Anerkennung Ihres Abschlusses. Ohne Anerkennung dürfen Sie den Beruf nicht ausüben.

Für nicht reglementierte Berufe ist eine formelle Anerkennung oft nicht nötig. Eine Bewertung des Abschlusses kann aber hilfreich sein, zum Beispiel bei der Bewerbung für ein Praktikum oder eine Stelle.

Die Datenbank anabin zeigt, wie Ihre Hochschule und Ihr Abschluss in Deutschland bewertet werden. Dort sehen Sie, ob Ihre Hochschule anerkannt ist und ob Ihr Abschluss einem deutschen Bachelor oder Master entspricht.

Wenn Ihre Hochschule nicht in anabin steht, können Sie eine Zeugnisbewertung bei der Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen beantragen. Die Zeugnisbewertung beschreibt Ihr Studium, die Prüfungen und welche Berufschancen oder Studienmöglichkeiten es in Deutschland gibt.