Título universitario
Título universitario

Título universitario

Universitätsabschluss


So sieht das deutsche Hochschulsystem aus.
Así es el sistema universitario alemán.

Ejercicio 1: Inmersión lingüística

Instrucción: Mira el vídeo y responde a las preguntas relacionadas.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Palabra Traducción
Studieren Estudiar
Die Hochschule La escuela superior
Der Studiengang La carrera
Die Universität La universidad
Die Fachhochschule La escuela superior de ciencias aplicadas
Die Praxis La práctica
Die Forschung La investigación
Der Bachelor El grado (Bachelor)
Der Master El máster (Master)
Viele junge Menschen aus aller Welt studieren in Deutschland. (Muchos jóvenes de todo el mundo estudian en Alemania.)
Etwa zwölf Prozent der Studierenden kommen aus dem Ausland. (Aproximadamente el doce por ciento de los estudiantes vienen del extranjero.)
In Deutschland gibt es sehr viele Studiengänge und Hochschulen. (En Alemania hay muchísimas carreras y escuelas superiores.)
Man kann fast alles studieren, oft auch auf Englisch. (Se puede estudiar casi de todo, a menudo también en inglés.)
Es gibt vier Hochschultypen in Deutschland. (En Alemania hay cuatro tipos de centros de educación superior.)
Universitäten sind sehr theoretisch und betreiben viel Forschung. (Las universidades son muy teóricas y realizan mucha investigación.)
Fachhochschulen sind praxisnah und bereiten auf den Beruf vor. (Las escuelas superiores de ciencias aplicadas son orientadas a la práctica y preparan para la profesión.)
Kunst- und Musikhochschulen sind für kreative Berufe. (Las escuelas superiores de arte y música son para profesiones creativas.)
Man kann einen Bachelor, Master oder Doktor machen. (Se puede obtener un Bachelor, un Master o un doctorado.)

1. Wie viele Studierende kommen ungefähr aus dem Ausland?

(¿Cuántos estudiantes vienen aproximadamente del extranjero?)

2. Was passt am besten zu Fachhochschulen?

(¿Qué encaja mejor con las escuelas superiores de ciencias aplicadas?)

3. Welche Abschlüsse kann man in Deutschland machen?

(¿Qué títulos se pueden obtener en Alemania?)

Ejercicio 2: Diálogo

Instrucción: Lee el diálogo y responde a las preguntas.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Zwei Kollegen sprechen über ihre Zeit an der Universität

Dos colegas hablan sobre su etapa en la universidad
1. Simon: Im Meeting gestern musste ich plötzlich an meine Uni‑Zeit denken. (En la reunión de ayer tuve que pensar de repente en mi época en la universidad.)
2. Sophie: Echt? Darüber habe ich letzte Woche auch nachgedacht. (¿De verdad? Yo también lo estuve pensando la semana pasada.)
3. Simon: Mein Studium liegt schon ewig zurück. Ich arbeite jetzt schon lange in Vollzeit. (Mis estudios quedan ya lejísimos. Ahora llevo ya mucho tiempo trabajando a jornada completa.)
4. Sophie: Bei mir genauso. Das Studium war aber eine wirklich spannende Zeit. Ich habe viel in Theorie und Praxis gelernt. (A mí igual. Pero los estudios fueron una época realmente emocionante. Aprendí mucho en teoría y en práctica.)
5. Simon: Damals habe ich den Bachelor mit der Note 1,7 bestanden und bin nach dem Abschluss direkt ins Berufsleben eingestiegen. (En aquel entonces aprobé el grado con la nota 1,7 y, después de terminar, entré directamente en la vida laboral.)
6. Sophie: Ich hatte danach noch ein Praktikum bei der Lufthansa. Danach habe ich hier angefangen zu arbeiten. (Después hice unas prácticas en Lufthansa. Luego empecé a trabajar aquí.)
7. Simon: Warst du an einer Universität oder an einer Fachhochschule? (¿Estuviste en una universidad o en una escuela superior de ciencias aplicadas?)
8. Sophie: Ich war an einer Fachhochschule in Köln. Du warst an der Universität in München, oder? (Estuve en una escuela superior de ciencias aplicadas en Colonia. Tú estuviste en la universidad de Múnich, ¿no?)
9. Simon: Genau! Aber darauf kommt es gar nicht so sehr an. Heute zählt im Job Erfahrung mehr als jedes Zeugnis. (¡Exacto! Pero eso no importa tanto. Hoy en el trabajo cuenta más la experiencia que cualquier certificado.)
10. Sophie: Das stimmt. Das merke ich täglich bei Projekten im Büro. (Eso es verdad. Me doy cuenta a diario en los proyectos en la oficina.)

1. Wo hat Sophie studiert?

(¿Dónde estudió Sofía?)

2. Was sagt Simon über die Bedeutung von Erfahrung und Zeugnis im Job?

(¿Qué dice Simón sobre la importancia de la experiencia y el certificado en el trabajo?)

Ejercicio 3: Utiliza el sitio web

Instrucción: Quiere trabajar en Alemania y saber si es necesario que se reconozca su título universitario extranjero.

Obteniendo tus correcciones... Por favor, no cierres esta página todavía.

Task: Schreiben Sie kurz: 1) ob Ihr Beruf reglementiert ist, 2) ob Sie Anerkennung oder Zeugnisbewertung brauchen, 3) welche drei anabin-Punkte wichtig sind.

(Escriba brevemente: 1) si su profesión está regulada, 2) si necesita reconocimiento o evaluación del título, 3) cuáles son los tres puntos importantes de anabin.)

URL: Anerkennung des Universitätsabschlusses

In Deutschland gibt es reglementierte Berufe und nicht reglementierte Berufe. Für reglementierte Berufe, zum Beispiel Arzt oder Lehrer, müssen Sie die Anerkennung Ihres ausländischen Abschlusses beantragen.

Für nicht reglementierte Berufe ist oft keine Anerkennung nötig. Eine Bewertung des Abschlusses kann aber bei einer Bewerbung helfen. Für ein Visum kann die Bewertung wichtig sein, wenn Ihr Abschluss mit einem deutschen Abschluss vergleichbar ist.

In der Datenbank anabin sehen Sie kostenlos, wie Ihre Hochschule und Ihr Abschluss bewertet sind. Wichtig sind drei Punkte: die Hochschule hat H+ oder H+/-, der Abschluss ist vergleichbar, und bei H+/- ist der Abschluss zusätzlich in der Datenbank aufgeführt.

Wenn anabin nicht passend ist, können Sie eine Zeugnisbewertung bei der ZAB beantragen. Gestern habe ich meine Dokumente gesammelt, zuvor hatte ich meinen Bachelor abgeschlossen.

Use in your answer: reglementierte Berufe / Anerkennung beantragen / Bewertung von Hochschulabschlüssen / Datenbank anabin / Zeugnisbewertung / gestern / zuvor