Título universitario
Título universitario

Título universitario

Universitätsabschluss


So sieht das deutsche Hochschulsystem aus.
Así es el sistema universitario alemán.

Ejercicio 1: Inmersión lingüística

Instrucción: Mira el vídeo y responde a las preguntas relacionadas.

Palabra Traducción
Studieren Estudiar
Die Hochschule La educación superior
Der Studiengang La carrera
Die Universität La universidad
Die Fachhochschule La escuela superior de ciencias aplicadas
Die Praxis La práctica
Die Forschung La investigación
Der Bachelor El grado (Bachelor)
Der Master El máster
Viele junge Menschen aus aller Welt studieren in Deutschland. (Muchas personas jóvenes de todo el mundo estudian en Alemania.)
Etwa zwölf Prozent der Studierenden kommen aus dem Ausland. (Aproximadamente el doce por ciento del alumnado universitario viene del extranjero.)
In Deutschland gibt es sehr viele Studiengänge und Hochschulen. (En Alemania hay muchísimas carreras e instituciones de educación superior.)
Man kann fast alles studieren, oft auch auf Englisch. (Se puede estudiar casi de todo, a menudo también en inglés.)
Es gibt vier Hochschultypen in Deutschland. (En Alemania hay cuatro tipos de instituciones de educación superior.)
Universitäten sind sehr theoretisch und machen viel Forschung. (Las universidades son muy teóricas y hacen mucha investigación.)
Fachhochschulen sind praxisnah und bereiten auf den Beruf vor. (Las escuelas superiores de ciencias aplicadas están orientadas a la práctica y preparan para el mundo laboral.)
Kunst- und Musikhochschulen sind für kreative Berufe. (Las escuelas superiores de arte y música son para profesiones creativas.)
Man kann einen Bachelor, Master oder Doktor machen. (Se puede obtener un grado (Bachelor), un máster o un doctorado.)

1. Wie viele Studierende kommen ungefähr aus dem Ausland?

(¿Aproximadamente cuántos estudiantes vienen del extranjero?)

2. Was ist typisch für Universitäten in Deutschland?

(¿Qué es típico de las universidades en Alemania?)

3. Welcher Hochschultyp bereitet besonders auf den Beruf vor?

(¿Qué tipo de institución de educación superior prepara especialmente para el mundo laboral?)

Ejercicio 2: Diálogo

Instrucción: Lee el diálogo y responde a las preguntas.

Zwei Kollegen sprechen über ihre Zeit an der Universität

Dos compañeros hablan sobre su época en la universidad
1. Simon: Im Meeting gestern musste ich plötzlich an meine Uni‑Zeit denken. (En la reunión de ayer, de repente me acordé de mi etapa en la universidad.)
2. Sophie: Echt? Darüber habe ich letzte Woche auch nachgedacht. (¿En serio? La semana pasada yo también estuve pensando en eso.)
3. Simon: Mein Studium liegt schon ewig zurück. Jetzt arbeite ich schon lange in Vollzeit. (Mis estudios universitarios quedan ya lejísimos. Llevo mucho tiempo trabajando a jornada completa.)
4. Sophie: Bei mir genauso. Das Studium war aber eine wirklich spannende Zeit. Ich habe viel in Theorie und Praxis gelernt. (A mí me pasa igual. Pero la universidad fue una época realmente apasionante. Aprendí mucho, tanto en teoría como en práctica.)
5. Simon: Damals habe ich den Bachelor mit der Note 1,7 bestanden und bin nach dem Abschluss direkt ins Berufsleben eingestiegen. (Por aquel entonces terminé el grado con una nota de 1,7 y, después, entré directamente al mundo laboral.)
6. Sophie: Ich hatte noch ein Praktikum bei der Lufthansa. Danach habe ich hier angefangen zu arbeiten. (Yo todavía hice unas prácticas en Lufthansa. Después empecé a trabajar aquí.)
7. Simon: Warst du an einer Universität oder an einer Fachhochschule? (¿Estuviste en una universidad o en una escuela superior de ciencias aplicadas?)
8. Sophie: Ich war an einer Fachhochschule in Köln. Du warst an der Universität in München, oder? (Yo estudié en una escuela superior de ciencias aplicadas en Colonia. Tú estuviste en la universidad de Múnich, ¿verdad?)
9. Simon: Genau! Aber darauf kommt es heute gar nicht mehr so sehr an. Im Job zählt Erfahrung oft mehr als jedes Zeugnis. (¡Exacto! Pero hoy en día eso ya no importa tanto. En el trabajo, la experiencia a menudo cuenta más que cualquier título.)
10. Sophie: Das stimmt. Das merke ich jeden Tag bei den Projekten im Büro. (Eso es verdad. Lo noto cada día en los proyectos de la oficina.)

1. Wo hat Sophie studiert?

(¿Dónde estudió Sofía?)

2. Was ist Simon zufolge im Job heute wichtiger als jedes Zeugnis?

(Según Simón, ¿qué es hoy más importante en el trabajo que cualquier título?)

Ejercicio 3: Utiliza el sitio web

Instrucción: Ha estudiado en el extranjero y quiere trabajar en Alemania; está comprobando el reconocimiento de su título.

Task: Schreiben Sie kurz, ob Ihr Beruf reglementiert ist und nennen Sie zwei Wege: Anerkennung oder Zeugnisbewertung mit je einer wichtigen Info.

(Escriba brevemente si su profesión está regulada y mencione dos vías: el reconocimiento o la evaluación de títulos, indicando un dato importante de cada una.)

URL: Anerkennung des Universitätsabschlusses

In Deutschland brauchen manche Menschen die Anerkennung für einen ausländischen Abschluss. Das ist besonders wichtig bei reglementierten Berufen, zum Beispiel Arzt, Ingenieurin oder Lehrer. Für diese Berufe müssen Sie die Anerkennung beantragen.

Für nicht reglementierte Berufe ist oft eine Bewertung hilfreich, zum Beispiel bei Bewerbungen. Gestern habe ich in der Datenbank anabin nachgesehen: Dort sehen Sie kostenlos, ob Ihre Hochschule (H+ oder H+/-) und Ihr Abschluss vergleichbar sind.

Stehen Hochschule oder Abschluss nicht in anabin, können Sie eine Zeugnisbewertung bei der ZAB beantragen. Dafür brauchen Sie Dokumente wie Abschlussurkunde, Notenübersicht und Ausweis. Die Bearbeitung dauert meist etwa 3 Monate und kostet 208 Euro.

Use in your answer: reglementierte Berufe / Anerkennung / Bewertung / Datenbank anabin / Zeugnisbewertung / gestern / zuvor