Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| Studieren | Studiować |
| Die Hochschule | Szkoła wyższa |
| Der Studiengang | Kierunek studiów |
| Die Universität | Uniwersytet |
| Die Fachhochschule | Wyższa szkoła zawodowa |
| Die Praxis | Praktyka |
| Die Forschung | Badania naukowe |
| Der Bachelor | Licencjat |
| Der Master | Magister |
1. Wie viele Studierende kommen ungefähr aus dem Ausland?
(Ilu studentów pochodzi mniej więcej z zagranicy?)2. Was passt am besten zu Fachhochschulen?
(Co najlepiej pasuje do wyższych szkół zawodowych?)3. Welche Abschlüsse kann man in Deutschland machen?
(Jakie stopnie można uzyskać w Niemczech?)Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Zwei Kollegen sprechen über ihre Zeit an der Universität
| 1. | Simon: | Im Meeting gestern musste ich plötzlich an meine Uni‑Zeit denken. | (Na wczorajszym spotkaniu musiałem nagle pomyśleć o moich czasach na studiach.) |
| 2. | Sophie: | Echt? Darüber habe ich letzte Woche auch nachgedacht. | (Naprawdę? Ja też myślałam o tym w zeszłym tygodniu.) |
| 3. | Simon: | Mein Studium liegt schon ewig zurück. Ich arbeite jetzt schon lange in Vollzeit. | (Moje studia to już zamierzchła przeszłość. Już od dawna pracuję na pełen etat.) |
| 4. | Sophie: | Bei mir genauso. Das Studium war aber eine wirklich spannende Zeit. Ich habe viel in Theorie und Praxis gelernt. | (U mnie tak samo. Studia były jednak naprawdę ekscytującym czasem. Dużo nauczyłam się w teorii i w praktyce.) |
| 5. | Simon: | Damals habe ich den Bachelor mit der Note 1,7 bestanden und bin nach dem Abschluss direkt ins Berufsleben eingestiegen. | (Wtedy zdałem licencjat z oceną 1,7 i po ukończeniu studiów od razu rozpocząłem życie zawodowe.) |
| 6. | Sophie: | Ich hatte danach noch ein Praktikum bei der Lufthansa. Danach habe ich hier angefangen zu arbeiten. | (Potem miałam jeszcze staż w Lufthansie. Później zaczęłam tu pracować.) |
| 7. | Simon: | Warst du an einer Universität oder an einer Fachhochschule? | (Studiowałaś na uniwersytecie czy na wyższej szkole zawodowej?) |
| 8. | Sophie: | Ich war an einer Fachhochschule in Köln. Du warst an der Universität in München, oder? | (Studiowałam w wyższej szkole zawodowej w Kolonii. Ty studiowałeś na uniwersytecie w Monachium, prawda?) |
| 9. | Simon: | Genau! Aber darauf kommt es gar nicht so sehr an. Heute zählt im Job Erfahrung mehr als jedes Zeugnis. | (Dokładnie! Ale to wcale nie jest aż tak ważne. Dziś w pracy liczy się doświadczenie bardziej niż jakiekolwiek świadectwo.) |
| 10. | Sophie: | Das stimmt. Das merke ich täglich bei Projekten im Büro. | (To prawda. Widzę to codziennie przy projektach w biurze.) |
1. Wo hat Sophie studiert?
(Gdzie studiowała Sophie?)2. Was sagt Simon über die Bedeutung von Erfahrung und Zeugnis im Job?
(Co Simon mówi o znaczeniu doświadczenia i świadectwa w pracy?)Ćwiczenie 3: Użyj strony internetowej lub tekstu do czytania
Instrukcja: Chcesz pracować w Niemczech i chcesz wiedzieć, czy Twój zagraniczny dyplom ukończenia studiów wyższych musi zostać uznany.
Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.
Show/hide translationsZadanie: Schreiben Sie kurz: 1) ob Ihr Beruf reglementiert ist, 2) ob Sie Anerkennung oder Zeugnisbewertung brauchen, 3) welche drei anabin-Punkte wichtig sind.
Use in your answer: reglementierte Berufe / Anerkennung beantragen / Bewertung von Hochschulabschlüssen / Datenbank anabin / Zeugnisbewertung / gestern / zuvor