Esercizio 1: Immersione linguistica
Istruzione: Guarda il video e rispondi alle domande correlate.
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
| Parola | Traduzione |
|---|---|
| Studieren | Studiare |
| Die Hochschule | L’istituto superiore |
| Der Studiengang | Il corso di laurea |
| Die Universität | L’università |
| Die Fachhochschule | L’università di scienze applicate |
| Die Praxis | La pratica |
| Die Forschung | La ricerca |
| Der Bachelor | La laurea triennale |
| Der Master | La laurea magistrale |
1. Wie viele Studierende kommen ungefähr aus dem Ausland?
(Quanti studenti provengono circa dall’estero?)2. Was passt am besten zu Fachhochschulen?
(Che cosa si adatta meglio alle università di scienze applicate?)3. Welche Abschlüsse kann man in Deutschland machen?
(Quali titoli si possono conseguire in Germania?)Esercizio 2: Dialogo
Istruzione: Leggi il dialogo e rispondi alle domande.
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
Zwei Kollegen sprechen über ihre Zeit an der Universität
| 1. | Simon: | Im Meeting gestern musste ich plötzlich an meine Uni‑Zeit denken. | (Alla riunione di ieri ho dovuto improvvisamente pensare ai miei anni all’università.) |
| 2. | Sophie: | Echt? Darüber habe ich letzte Woche auch nachgedacht. | (Davvero? Ci ho pensato anch’io la settimana scorsa.) |
| 3. | Simon: | Mein Studium liegt schon ewig zurück. Ich arbeite jetzt schon lange in Vollzeit. | (I miei studi risalgono a un’eternità fa. Ormai lavoro a tempo pieno da molto tempo.) |
| 4. | Sophie: | Bei mir genauso. Das Studium war aber eine wirklich spannende Zeit. Ich habe viel in Theorie und Praxis gelernt. | (Anche per me. Però gli studi sono stati un periodo davvero entusiasmante. Ho imparato molto in teoria e in pratica.) |
| 5. | Simon: | Damals habe ich den Bachelor mit der Note 1,7 bestanden und bin nach dem Abschluss direkt ins Berufsleben eingestiegen. | (All’epoca ho conseguito la laurea triennale con il voto 1,7 e dopo la laurea sono entrato direttamente nel mondo del lavoro.) |
| 6. | Sophie: | Ich hatte danach noch ein Praktikum bei der Lufthansa. Danach habe ich hier angefangen zu arbeiten. | (Dopo ho fatto ancora uno stage alla Lufthansa. Poi ho iniziato a lavorare qui.) |
| 7. | Simon: | Warst du an einer Universität oder an einer Fachhochschule? | (Eri in un’università o in una scuola superiore specializzata?) |
| 8. | Sophie: | Ich war an einer Fachhochschule in Köln. Du warst an der Universität in München, oder? | (Ero in una scuola superiore specializzata a Colonia. Tu eri all’università a Monaco, vero?) |
| 9. | Simon: | Genau! Aber darauf kommt es gar nicht so sehr an. Heute zählt im Job Erfahrung mehr als jedes Zeugnis. | (Esatto! Ma non è così importante. Oggi, nel lavoro, l’esperienza conta più di qualsiasi attestato.) |
| 10. | Sophie: | Das stimmt. Das merke ich täglich bei Projekten im Büro. | (È vero. Me ne accorgo ogni giorno nei progetti in ufficio.) |
1. Wo hat Sophie studiert?
(Dove ha studiato Sophie?)2. Was sagt Simon über die Bedeutung von Erfahrung und Zeugnis im Job?
(Che cosa dice Simon sull’importanza dell’esperienza e dell’attestato nel lavoro?)Esercizio 3: Usa il sito web o il testo di lettura
Istruzione: Desideri lavorare in Germania e vuoi sapere se il tuo titolo universitario straniero deve essere riconosciuto.
Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.
Show/hide translationsCompito: Schreiben Sie kurz: 1) ob Ihr Beruf reglementiert ist, 2) ob Sie Anerkennung oder Zeugnisbewertung brauchen, 3) welche drei anabin-Punkte wichtig sind.
Use in your answer: reglementierte Berufe / Anerkennung beantragen / Bewertung von Hochschulabschlüssen / Datenbank anabin / Zeugnisbewertung / gestern / zuvor