Laurea universitaria
Laurea universitaria

Laurea universitaria

Universitätsabschluss


So sieht das deutsche Hochschulsystem aus.
Così è il sistema universitario tedesco.

Esercizio 1: Immersione linguistica

Istruzione: Guarda il video e rispondi alle domande correlate.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Parola Traduzione
Studieren Studiare
Die Hochschule L’istituto superiore
Der Studiengang Il corso di laurea
Die Universität L’università
Die Fachhochschule L’università di scienze applicate
Die Praxis La pratica
Die Forschung La ricerca
Der Bachelor La laurea triennale
Der Master La laurea magistrale
Viele junge Menschen aus aller Welt studieren in Deutschland. (Molti giovani provenienti da tutto il mondo studiano in Germania.)
Etwa zwölf Prozent der Studierenden kommen aus dem Ausland. (Circa il dodici per cento degli studenti proviene dall’estero.)
In Deutschland gibt es sehr viele Studiengänge und Hochschulen. (In Germania ci sono moltissimi corsi di laurea e istituti superiori.)
Man kann fast alles studieren, oft auch auf Englisch. (Si può studiare quasi tutto, spesso anche in inglese.)
Es gibt vier Hochschultypen in Deutschland. (In Germania ci sono quattro tipi di istituti superiori.)
Universitäten sind sehr theoretisch und betreiben viel Forschung. (Le università sono molto teoriche e svolgono molta ricerca.)
Fachhochschulen sind praxisnah und bereiten auf den Beruf vor. (Le università di scienze applicate sono orientate alla pratica e preparano alla professione.)
Kunst- und Musikhochschulen sind für kreative Berufe. (Le accademie di arte e musica sono per professioni creative.)
Man kann einen Bachelor, Master oder Doktor machen. (Si può conseguire una laurea triennale, una laurea magistrale o un dottorato.)

1. Wie viele Studierende kommen ungefähr aus dem Ausland?

(Quanti studenti provengono circa dall’estero?)

2. Was passt am besten zu Fachhochschulen?

(Che cosa si adatta meglio alle università di scienze applicate?)

3. Welche Abschlüsse kann man in Deutschland machen?

(Quali titoli si possono conseguire in Germania?)

Esercizio 2: Dialogo

Istruzione: Leggi il dialogo e rispondi alle domande.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Zwei Kollegen sprechen über ihre Zeit an der Universität

Due colleghi parlano del loro periodo all’università
1. Simon: Im Meeting gestern musste ich plötzlich an meine Uni‑Zeit denken. (Alla riunione di ieri ho dovuto improvvisamente pensare ai miei anni all’università.)
2. Sophie: Echt? Darüber habe ich letzte Woche auch nachgedacht. (Davvero? Ci ho pensato anch’io la settimana scorsa.)
3. Simon: Mein Studium liegt schon ewig zurück. Ich arbeite jetzt schon lange in Vollzeit. (I miei studi risalgono a un’eternità fa. Ormai lavoro a tempo pieno da molto tempo.)
4. Sophie: Bei mir genauso. Das Studium war aber eine wirklich spannende Zeit. Ich habe viel in Theorie und Praxis gelernt. (Anche per me. Però gli studi sono stati un periodo davvero entusiasmante. Ho imparato molto in teoria e in pratica.)
5. Simon: Damals habe ich den Bachelor mit der Note 1,7 bestanden und bin nach dem Abschluss direkt ins Berufsleben eingestiegen. (All’epoca ho conseguito la laurea triennale con il voto 1,7 e dopo la laurea sono entrato direttamente nel mondo del lavoro.)
6. Sophie: Ich hatte danach noch ein Praktikum bei der Lufthansa. Danach habe ich hier angefangen zu arbeiten. (Dopo ho fatto ancora uno stage alla Lufthansa. Poi ho iniziato a lavorare qui.)
7. Simon: Warst du an einer Universität oder an einer Fachhochschule? (Eri in un’università o in una scuola superiore specializzata?)
8. Sophie: Ich war an einer Fachhochschule in Köln. Du warst an der Universität in München, oder? (Ero in una scuola superiore specializzata a Colonia. Tu eri all’università a Monaco, vero?)
9. Simon: Genau! Aber darauf kommt es gar nicht so sehr an. Heute zählt im Job Erfahrung mehr als jedes Zeugnis. (Esatto! Ma non è così importante. Oggi, nel lavoro, l’esperienza conta più di qualsiasi attestato.)
10. Sophie: Das stimmt. Das merke ich täglich bei Projekten im Büro. (È vero. Me ne accorgo ogni giorno nei progetti in ufficio.)

1. Wo hat Sophie studiert?

(Dove ha studiato Sophie?)

2. Was sagt Simon über die Bedeutung von Erfahrung und Zeugnis im Job?

(Che cosa dice Simon sull’importanza dell’esperienza e dell’attestato nel lavoro?)

Esercizio 3: Usa il sito web o il testo di lettura

Istruzione: Desideri lavorare in Germania e vuoi sapere se il tuo titolo universitario straniero deve essere riconosciuto.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Compito: Schreiben Sie kurz: 1) ob Ihr Beruf reglementiert ist, 2) ob Sie Anerkennung oder Zeugnisbewertung brauchen, 3) welche drei anabin-Punkte wichtig sind.

(Scrivi brevemente: 1) se la tua professione è regolamentata, 2) se ti serve il riconoscimento o la valutazione del titolo, 3) quali tre punti di anabin sono importanti.)

URL: Anerkennung des Universitätsabschlusses

In Deutschland gibt es reglementierte Berufe und nicht reglementierte Berufe. Für reglementierte Berufe, zum Beispiel Arzt oder Lehrer, müssen Sie die Anerkennung Ihres ausländischen Abschlusses beantragen.

Für nicht reglementierte Berufe ist oft keine Anerkennung nötig. Eine Bewertung des Abschlusses kann aber bei einer Bewerbung helfen. Für ein Visum kann die Bewertung wichtig sein, wenn Ihr Abschluss mit einem deutschen Abschluss vergleichbar ist.

In der Datenbank anabin sehen Sie kostenlos, wie Ihre Hochschule und Ihr Abschluss bewertet sind. Wichtig sind drei Punkte: die Hochschule hat H+ oder H+/-, der Abschluss ist vergleichbar, und bei H+/- ist der Abschluss zusätzlich in der Datenbank aufgeführt.

Wenn anabin nicht passend ist, können Sie eine Zeugnisbewertung bei der ZAB beantragen. Gestern habe ich meine Dokumente gesammelt, zuvor hatte ich meinen Bachelor abgeschlossen.

Use in your answer: reglementierte Berufe / Anerkennung beantragen / Bewertung von Hochschulabschlüssen / Datenbank anabin / Zeugnisbewertung / gestern / zuvor