B1.41 - Au laboratoire
Im Labor
2. Exercices
Exercice 1: Préparation à l'examen
Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous
Interne Mitteilung: Neue Regeln im Forschungslabor
Mots à utiliser: Zentrifuge, Kalibrierung, Entsorgung, Analyse, Schutzbrille, Sicherheitsvorschriften, kalibriert, Protokoll, Laborjournal
(Communication interne : Nouvelles règles au laboratoire de recherche)
Ab nächster Woche gelten in unserem Forschungslabor neue Sicherheits- und Dokumentationsregeln. Alle Mitarbeitenden müssen im Labor und Laborkittel tragen, auch bei kurzen Messungen. Chemikalien werden künftig in einem zentralen Raum gelagert; jede Entnahme muss im und im digitalen System protokolliert werden. Proben, die länger als 48 Stunden gelagert werden, brauchen ein eindeutiges Etikett mit Datum, Projekt, verantwortlicher Person und geplanter .
Um Kontaminationen zu vermeiden, werden Pipettiergeräte und Mikropipetten täglich gereinigt und einmal pro Woche kontrolliert. Vor jeder wichtigen Messreihe müssen alle Waagen und pH-Meter werden; die wird im notiert. Für biologische Proben steht eine neue zur Verfügung. Für die von gefährlichen Chemikalien gibt es ab sofort getrennte Behälter. Bitte lesen Sie die angehängten sorgfältig und informieren Sie auch neue Kolleginnen und Kollegen über diese Änderungen.À partir de la semaine prochaine, de nouvelles règles de sécurité et de documentation entreront en vigueur dans notre laboratoire de recherche. Tous les employés doivent porter au laboratoire des lunettes de protection et une blouse, même pour de courtes manipulations. Les produits chimiques seront désormais stockés dans une salle centrale ; chaque prélèvement devra être consigné dans le journal de laboratoire et dans le système numérique. Les échantillons conservés plus de 48 heures devront porter une étiquette claire indiquant la date, le projet, la personne responsable et l’analyse prévue.
Pour éviter les contaminations, les systèmes de pipetage et les micropipettes sont nettoyés quotidiennement et contrôlés une fois par semaine. Avant chaque série de mesures importante, toutes les balances et tous les pH-mètres doivent être étalonnés ; l’étalonnage est noté dans le protocole. Une nouvelle centrifugeuse est mise à disposition pour les échantillons biologiques. Pour l’élimination des produits chimiques dangereux, des conteneurs séparés sont désormais disponibles. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité jointes et informer également les nouveaux collègues de ces changements.
-
Warum müssen Chemikalien im Laborjournal und im digitalen System protokolliert werden?
(Pourquoi les produits chimiques doivent-ils être consignés dans le journal de laboratoire et dans le système numérique ?)
-
Welche Informationen sollen auf dem Etikett von Proben stehen, die länger als 48 Stunden gelagert werden?
(Quelles informations doivent figurer sur l’étiquette des échantillons conservés plus de 48 heures ?)
-
Wie wird im Text beschrieben, dass Messgeräte vorbereitet werden müssen, bevor eine wichtige Messreihe beginnt?
(Comment le texte indique-t-il que les appareils de mesure doivent être préparés avant le début d’une série de mesures importante ?)
-
Welche dieser neuen Regeln findest du persönlich am wichtigsten, und warum?
(Laquelle de ces nouvelles règles trouvez-vous personnellement la plus importante, et pourquoi ?)
Exercice 2: Cartes de dialogue
Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.
Telefonat zur Probenübergabe zwischen Laboren
Frau Scholz, Projektkoordinatorin: Montrer Guten Morgen, Herr Dr. Weber, hier ist Scholz aus der Studienkoordination, ich wollte kurz die Übergabe der neuen Blutprobe an Ihr Labor klären.
(Bonjour, Docteur Weber, ici Scholz de la coordination des études, je voulais clarifier rapidement la remise du nouvel échantillon de sang à votre laboratoire.)
Dr. Weber, Laborleiter: Montrer Guten Morgen, Frau Scholz, ja, ich habe Ihr Mail gesehen – ist die Probe schon vorbereitet und im Laborjournal protokolliert?
(Bonjour, Mme Scholz, oui, j’ai vu votre courriel — l’échantillon est-il déjà préparé et consigné dans le carnet de laboratoire ?)
Frau Scholz, Projektkoordinatorin: Montrer Die Chemikalien für die Verdünnung sind bereit, aber mein Team ist unsicher wegen der Sicherheitsvorschriften und fragt, ob wir vor dem Pipettieren noch einmal die Kalibrierung der Mikropipette dokumentieren müssen.
(Les réactifs pour la dilution sont prêts, mais mon équipe a un doute concernant les consignes de sécurité et demande si nous devons à nouveau documenter l’étalonnage de la micropipette avant de pipeter.)
Dr. Weber, Laborleiter: Montrer Ja, bitte die Mikropipette heute noch kalibrieren, die Messunsicherheit im Protokoll notieren und die Schutzbrille tragen, weil das Pufferkonzentrat ätzend ist.
(Oui, veuillez étalonner la micropipette aujourd’hui, noter l’incertitude de mesure dans le protocole et porter des lunettes de protection, car le concentré de tampon est corrosif.)
Frau Scholz, Projektkoordinatorin: Montrer Alles klar, wir pipettieren dann die Stichproben in die Reagenzgläser und stellen sie in den Reagenzglasständer, danach lasse ich die Röhrchen zentrifugieren.
(Très bien, nous pipeterons les échantillons dans les tubes à essai et les placerons dans le porte-tubes ; ensuite je ferai centrifuger les petits tubes.)
Dr. Weber, Laborleiter: Montrer Sehr gut, nach dem Zentrifugieren bitte die Proben eindeutig mit Studiennummer und Datum beschriften, damit wir später bei der Analyse keine Verwechslung oder Kontamination haben.
(Parfait, après la centrifugation, étiquetez clairement les échantillons avec le numéro de l’étude et la date, afin que nous n’ayons pas de confusion ni de contamination lors de l’analyse.)
Frau Scholz, Projektkoordinatorin: Montrer Und wie sollen wir die Entsorgung der restlichen Chemikalien dokumentieren, brauchen Sie dafür auch einen Eintrag im Protokoll?
(Et comment devons-nous documenter l’élimination des réactifs restants ? Avez-vous besoin d’une entrée dans le protocole pour cela aussi ?)
Dr. Weber, Laborleiter: Montrer Ja, bitte kurz die Art der Chemikalie und das Entsorgungsdatum im Laborjournal vermerken und mir danach das Protokoll als PDF schicken, dann kann unser Team morgen mit der Identifikation der Marker anfangen.
(Oui, indiquez brièvement le type de produit chimique et la date d’élimination dans le carnet de laboratoire, puis envoyez-moi le protocole en PDF ; notre équipe pourra commencer demain l’identification des marqueurs.)
Questions ouvertes:
1. Warum ruft Frau Scholz bei Dr. Weber an?
Pourquoi Mme Scholz appelle-t-elle le Dr Weber ?
2. Welche Schritte vor dem Versand der Probe sind im Gespräch wichtig?
Quelles étapes avant l’envoi de l’échantillon sont importantes dans la conversation ?
3. Wie dokumentieren Sie bei Ihrer Arbeit normalerweise Experimente oder Proben?
Comment documentez-vous normalement des expériences ou des échantillons dans votre travail ?
4. Was würden Sie tun, wenn Sie unsicher sind, ob eine Sicherheitsvorschrift passt?
Que feriez-vous si vous n’étiez pas sûr(e) qu’une consigne de sécurité soit adaptée ?
Fehler in der Kalibrierung – Besprechung im Labor
Dr. Keller, Biologin: Montrer Herr Brandt, haben Sie kurz Zeit? Mir ist gerade aufgefallen, dass die letzte Kalibrierung der Zentrifuge im Protokoll fehlt.
(M. Brandt, avez-vous un instant ? Je viens de remarquer que le dernier étalonnage de la centrifugeuse manque dans le protocole.)
Herr Brandt, Qualitätsmanager: Montrer Oh, das ist kritisch, vor allem, wenn wir die Messunsicherheit der Analysen sauber angeben wollen – seit wann zentrifugieren Sie mit dieser Einstellung?
(Oh, c’est critique, surtout si nous voulons indiquer correctement l’incertitude de mesure des analyses — depuis quand utilisez-vous cette configuration pour centrifuger ?)
Dr. Keller, Biologin: Montrer Seit Montag, wir haben seitdem etwa zwanzig Proben aus der klinischen Studie verarbeitet und alles im Laborjournal protokolliert, aber ohne Hinweis zur Kalibrierung.
(Depuis lundi ; nous avons traité environ vingt échantillons de l’étude clinique depuis, et tout a été consigné dans le carnet de laboratoire, mais sans indication concernant l’étalonnage.)
Herr Brandt, Qualitätsmanager: Montrer Dann müssen wir prüfen, ob die Proben noch verwertbar sind; haben Sie vielleicht eine Stichprobe, die wir erneut messen und vergleichen können?
(Alors il faut vérifier si les échantillons sont encore exploitables. Avez-vous éventuellement un échantillon témoin que nous pourrions mesurer à nouveau et comparer ?)
Dr. Keller, Biologin: Montrer Ja, ich habe von jeder Charge eine Reserve-Probe eingefroren, die kann ich mit frisch kalibrierten Geräten noch einmal pipettieren und analysieren lassen.
(Oui, j’ai une réserve congelée pour chaque lot ; je peux pipeter à nouveau ces échantillons et les faire analyser avec des appareils fraîchement étalonnés.)
Herr Brandt, Qualitätsmanager: Montrer Gut, bitte heute zuerst die Zentrifuge und die Pipettiergeräte kalibrieren, die Schutzbrille und die anderen Sicherheitsvorschriften einhalten und dann die Vergleichsanalysen starten.
(Très bien, calibrez d’abord aujourd’hui la centrifugeuse et les appareils de pipetage, respectez le port des lunettes de protection et les autres règles de sécurité, puis lancez les analyses comparatives.)
Dr. Keller, Biologin: Montrer Wenn die Werte stark abweichen, markieren wir alle betroffenen Proben als unsicher und planen die Entsorgung, sonst ergänze ich nur einen Hinweis zur Messunsicherheit im Protokoll.
(Si les valeurs diffèrent fortement, nous marquerons tous les échantillons concernés comme non fiables et planifierons leur élimination ; sinon, j’ajouterai simplement une note sur l’incertitude de mesure dans le protocole.)
Herr Brandt, Qualitätsmanager: Montrer Genau, und schreiben Sie bitte auch eine kurze Notiz an die anderen Abteilungen, damit alle wissen, wie wir mit dem Vorfall umgehen und dass die weiteren Proben wieder unter kontrollierten Bedingungen vorbereitet werden.
(Exactement, et écrivez aussi une courte note aux autres services pour que tout le monde sache comment nous gérons l’incident et que les prochains échantillons soient à nouveau préparés dans des conditions contrôlées.)
Questions ouvertes:
1. Welches Problem entdecken die beiden im Labor?
Quel problème les deux personnes découvrent-elles au laboratoire ?
2. Welche Entscheidung treffen sie für die betroffenen Proben?
Quelle décision prennent-elles pour les échantillons concernés ?
3. Wie würden Sie in Ihrem Beruf mit Messunsicherheiten oder Fehlern umgehen?
Comment géreriez-vous, dans votre métier, les incertitudes de mesure ou les erreurs ?
4. Warum ist aus Ihrer Sicht gute Dokumentation im Labor oder im Beruf allgemein wichtig?
Pourquoi, selon vous, une bonne documentation est-elle importante au laboratoire ou dans le métier en général ?
Exercice 3: Exercice d'écriture
Instruction: Décrivez en 6 à 8 phrases comment, dans votre service actuel ou précédent, on gère la sécurité, la documentation et les appareils, et comparez brièvement cela avec les règles présentées dans le texte.
Expressions utiles:
In meinem Arbeitsbereich ist es üblich, dass … / Im Vergleich zu dem Labor im Text … / Ein wichtiger Vorteil dieser Regel ist, dass … / Meiner Meinung nach könnte man noch verbessern, dass …