B1.41 - In laboratorio
Im Labor
2. Esercizi
Esercizio 1: Preparazione all'esame
Istruzione: Leggi il testo, riempi gli spazi con le parole mancanti e rispondi alle domande qui sotto
Interne Mitteilung: Neue Regeln im Forschungslabor
Parole da usare: Entsorgung, Schutzbrille, Analyse, kalibriert, Kalibrierung, Sicherheitsvorschriften, Protokoll, Laborjournal, Zentrifuge
(Comunicazione interna: nuove regole nel laboratorio di ricerca)
Ab nächster Woche gelten in unserem Forschungslabor neue Sicherheits- und Dokumentationsregeln. Alle Mitarbeitenden müssen im Labor und Laborkittel tragen, auch bei kurzen Messungen. Chemikalien werden künftig in einem zentralen Raum gelagert; jede Entnahme muss im und im digitalen System protokolliert werden. Proben, die länger als 48 Stunden gelagert werden, brauchen ein eindeutiges Etikett mit Datum, Projekt, verantwortlicher Person und geplanter .
Um Kontaminationen zu vermeiden, werden Pipettiergeräte und Mikropipetten täglich gereinigt und einmal pro Woche kontrolliert. Vor jeder wichtigen Messreihe müssen alle Waagen und pH-Meter werden; die wird im notiert. Für biologische Proben steht eine neue zur Verfügung. Für die von gefährlichen Chemikalien gibt es ab sofort getrennte Behälter. Bitte lesen Sie die angehängten sorgfältig und informieren Sie auch neue Kolleginnen und Kollegen über diese Änderungen.Da settimana prossima entreranno in vigore nel nostro laboratorio di ricerca nuove norme di sicurezza e di documentazione. Tutti i collaboratori devono indossare in laboratorio occhiali di protezione e il camice, anche per misurazioni brevi. Le sostanze chimiche verranno conservate in una stanza centrale; ogni prelievo deve essere registrato nel registro di laboratorio e nel sistema digitale. I campioni conservati per più di 48 ore devono avere un’etichetta chiara con data, progetto, persona responsabile e analisi prevista.
Per evitare contaminazioni, gli strumenti per la pipettatura e le micropipette vengono puliti quotidianamente e verificati una volta alla settimana. Prima di ogni importante serie di misurazioni tutte le bilance e i pH-metri devono essere calibrati; la calibrazione viene annotata nel protocollo. Per i campioni biologici è disponibile una nuova centrifuga. Per lo smaltimento delle sostanze chimiche pericolose sono ora disponibili contenitori separati. Si prega di leggere con attenzione le norme di sicurezza allegate e di informare anche i nuovi colleghi su queste modifiche.
-
Warum müssen Chemikalien im Laborjournal und im digitalen System protokolliert werden?
(Perché le sostanze chimiche devono essere registrate nel registro di laboratorio e nel sistema digitale?)
-
Welche Informationen sollen auf dem Etikett von Proben stehen, die länger als 48 Stunden gelagert werden?
(Quali informazioni devono comparire sull’etichetta dei campioni conservati per più di 48 ore?)
-
Wie wird im Text beschrieben, dass Messgeräte vorbereitet werden müssen, bevor eine wichtige Messreihe beginnt?
(In che modo il testo descrive la preparazione degli strumenti di misura prima dell’inizio di una serie di misurazioni importante?)
-
Welche dieser neuen Regeln findest du persönlich am wichtigsten, und warum?
(Quale di queste nuove regole ritieni personalmente la più importante e perché?)
Esercizio 2: Carte di dialogo
Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.
Telefonat zur Probenübergabe zwischen Laboren
Frau Scholz, Projektkoordinatorin: Mostra Guten Morgen, Herr Dr. Weber, hier ist Scholz aus der Studienkoordination, ich wollte kurz die Übergabe der neuen Blutprobe an Ihr Labor klären.
(Buongiorno, Dott. Weber, sono Scholz dalla coordinazione degli studi; volevo chiarire rapidamente la consegna del nuovo campione di sangue al vostro laboratorio.)
Dr. Weber, Laborleiter: Mostra Guten Morgen, Frau Scholz, ja, ich habe Ihr Mail gesehen – ist die Probe schon vorbereitet und im Laborjournal protokolliert?
(Buongiorno, Sig.ra Scholz, sì, ho visto la sua mail – il campione è già stato preparato e registrato nel registro di laboratorio?)
Frau Scholz, Projektkoordinatorin: Mostra Die Chemikalien für die Verdünnung sind bereit, aber mein Team ist unsicher wegen der Sicherheitsvorschriften und fragt, ob wir vor dem Pipettieren noch einmal die Kalibrierung der Mikropipette dokumentieren müssen.
(I prodotti chimici per la diluizione sono pronti, ma il mio team ha dei dubbi sulle norme di sicurezza e chiede se prima di pipettare dobbiamo ancora documentare la calibrazione della micropipetta.)
Dr. Weber, Laborleiter: Mostra Ja, bitte die Mikropipette heute noch kalibrieren, die Messunsicherheit im Protokoll notieren und die Schutzbrille tragen, weil das Pufferkonzentrat ätzend ist.
(Sì, per favore calibrate la micropipetta oggi stesso, annotate l'incertezza di misura nel protocollo e indossate gli occhiali di protezione, perché il concentrato del buffer è corrosivo.)
Frau Scholz, Projektkoordinatorin: Mostra Alles klar, wir pipettieren dann die Stichproben in die Reagenzgläser und stellen sie in den Reagenzglasständer, danach lasse ich die Röhrchen zentrifugieren.
(Va bene, allora pipetteremo i campioni nei provettini e li metteremo nell'apposito portaprovette; poi farò centrifugare le fialette.)
Dr. Weber, Laborleiter: Mostra Sehr gut, nach dem Zentrifugieren bitte die Proben eindeutig mit Studiennummer und Datum beschriften, damit wir später bei der Analyse keine Verwechslung oder Kontamination haben.
(Molto bene: dopo la centrifugazione etichettate i campioni in modo univoco con il numero dello studio e la data, così durante l'analisi evitiamo confusioni o contaminazioni.)
Frau Scholz, Projektkoordinatorin: Mostra Und wie sollen wir die Entsorgung der restlichen Chemikalien dokumentieren, brauchen Sie dafür auch einen Eintrag im Protokoll?
(E come dovremmo documentare lo smaltimento dei prodotti chimici residui? Vi serve anche una voce specifica nel protocollo per questo?)
Dr. Weber, Laborleiter: Mostra Ja, bitte kurz die Art der Chemikalie und das Entsorgungsdatum im Laborjournal vermerken und mir danach das Protokoll als PDF schicken, dann kann unser Team morgen mit der Identifikation der Marker anfangen.
(Sì: indicate brevemente il tipo di sostanza chimica e la data di smaltimento nel registro di laboratorio e poi mandate il protocollo in PDF; così il nostro team potrà iniziare domani con l'identificazione dei marker.)
Domande aperte:
1. Warum ruft Frau Scholz bei Dr. Weber an?
Perché la Sig.ra Scholz chiama il Dr. Weber?
2. Welche Schritte vor dem Versand der Probe sind im Gespräch wichtig?
Quali passaggi prima della spedizione del campione sono importanti nella conversazione?
3. Wie dokumentieren Sie bei Ihrer Arbeit normalerweise Experimente oder Proben?
Come documentate di solito esperimenti o campioni nella vostra attività?
4. Was würden Sie tun, wenn Sie unsicher sind, ob eine Sicherheitsvorschrift passt?
Cosa fareste se non foste sicuri che una norma di sicurezza sia adeguata?
Fehler in der Kalibrierung – Besprechung im Labor
Dr. Keller, Biologin: Mostra Herr Brandt, haben Sie kurz Zeit? Mir ist gerade aufgefallen, dass die letzte Kalibrierung der Zentrifuge im Protokoll fehlt.
(Sig. Brandt, ha un momento? Ho appena notato che l'ultima calibrazione della centrifuga manca nel protocollo.)
Herr Brandt, Qualitätsmanager: Mostra Oh, das ist kritisch, vor allem, wenn wir die Messunsicherheit der Analysen sauber angeben wollen – seit wann zentrifugieren Sie mit dieser Einstellung?
(Oh, è una cosa critica, soprattutto se vogliamo riportare correttamente l'incertezza di misura delle analisi – da quando centrifugate con questa impostazione?)
Dr. Keller, Biologin: Mostra Seit Montag, wir haben seitdem etwa zwanzig Proben aus der klinischen Studie verarbeitet und alles im Laborjournal protokolliert, aber ohne Hinweis zur Kalibrierung.
(Da lunedì: da allora abbiamo processato circa venti campioni dello studio clinico e registrato tutto nel registro di laboratorio, ma senza indicazione sulla calibrazione.)
Herr Brandt, Qualitätsmanager: Mostra Dann müssen wir prüfen, ob die Proben noch verwertbar sind; haben Sie vielleicht eine Stichprobe, die wir erneut messen und vergleichen können?
(Allora dobbiamo verificare se i campioni sono ancora utilizzabili; avete per caso un campione di controllo che possiamo misurare di nuovo e confrontare?)
Dr. Keller, Biologin: Mostra Ja, ich habe von jeder Charge eine Reserve-Probe eingefroren, die kann ich mit frisch kalibrierten Geräten noch einmal pipettieren und analysieren lassen.
(Sì, ho congelato una riserva per ogni lotto: posso pipettarla e farla analizzare di nuovo con strumenti appena calibrati.)
Herr Brandt, Qualitätsmanager: Mostra Gut, bitte heute zuerst die Zentrifuge und die Pipettiergeräte kalibrieren, die Schutzbrille und die anderen Sicherheitsvorschriften einhalten und dann die Vergleichsanalysen starten.
(Bene: per favore oggi calibrate prima la centrifuga e gli strumenti di pipettaggio, rispettate gli occhiali di protezione e le altre norme di sicurezza e poi avviate le analisi di confronto.)
Dr. Keller, Biologin: Mostra Wenn die Werte stark abweichen, markieren wir alle betroffenen Proben als unsicher und planen die Entsorgung, sonst ergänze ich nur einen Hinweis zur Messunsicherheit im Protokoll.
(Se i valori si discostano molto, marchiamo tutti i campioni coinvolti come non affidabili e pianifichiamo lo smaltimento; altrimenti aggiungerò solo una nota sull'incertezza di misura nel protocollo.)
Herr Brandt, Qualitätsmanager: Mostra Genau, und schreiben Sie bitte auch eine kurze Notiz an die anderen Abteilungen, damit alle wissen, wie wir mit dem Vorfall umgehen und dass die weiteren Proben wieder unter kontrollierten Bedingungen vorbereitet werden.
(Esatto, e per favore scriva anche una breve comunicazione alle altre divisioni, così tutti sapranno come stiamo gestendo l'incidente e che i campioni successivi saranno preparati nuovamente in condizioni controllate.)
Domande aperte:
1. Welches Problem entdecken die beiden im Labor?
Quale problema scoprono i due in laboratorio?
2. Welche Entscheidung treffen sie für die betroffenen Proben?
Quale decisione prendono riguardo ai campioni interessati?
3. Wie würden Sie in Ihrem Beruf mit Messunsicherheiten oder Fehlern umgehen?
Come affrontereste voi, nel vostro lavoro, le incertezze di misura o gli errori?
4. Warum ist aus Ihrer Sicht gute Dokumentation im Labor oder im Beruf allgemein wichtig?
Perché, secondo voi, una buona documentazione è importante in laboratorio o nel lavoro in generale?
Esercizio 3: Esercizio di scrittura
Istruzione: Descrivi in 6-8 frasi come, nel tuo attuale o in un precedente luogo di lavoro, venivano gestiti sicurezza, documentazione e strumenti, e confrontalo brevemente con le regole del testo.
Espressioni utili:
In meinem Arbeitsbereich ist es üblich, dass … / Im Vergleich zu dem Labor im Text … / Ein wichtiger Vorteil dieser Regel ist, dass … / Meiner Meinung nach könnte man noch verbessern, dass …