B1.41 - En el laboratorio
Im Labor
2. Ejercicios
Ejercicio 1: Preparación del examen
Instrucción: Lee el texto, rellena los huecos con las palabras que faltan y responde a las preguntas que aparecen a continuación
Interne Mitteilung: Neue Regeln im Forschungslabor
Words to use: Zentrifuge, Laborjournal, Entsorgung, Analyse, Protokoll, kalibriert, Kalibrierung, Sicherheitsvorschriften, Schutzbrille
(Comunicado interno: Nuevas normas en el laboratorio de investigación)
Ab nächster Woche gelten in unserem Forschungslabor neue Sicherheits- und Dokumentationsregeln. Alle Mitarbeitenden müssen im Labor und Laborkittel tragen, auch bei kurzen Messungen. Chemikalien werden künftig in einem zentralen Raum gelagert; jede Entnahme muss im und im digitalen System protokolliert werden. Proben, die länger als 48 Stunden gelagert werden, brauchen ein eindeutiges Etikett mit Datum, Projekt, verantwortlicher Person und geplanter .
Um Kontaminationen zu vermeiden, werden Pipettiergeräte und Mikropipetten täglich gereinigt und einmal pro Woche kontrolliert. Vor jeder wichtigen Messreihe müssen alle Waagen und pH-Meter werden; die wird im notiert. Für biologische Proben steht eine neue zur Verfügung. Für die von gefährlichen Chemikalien gibt es ab sofort getrennte Behälter. Bitte lesen Sie die angehängten sorgfältig und informieren Sie auch neue Kolleginnen und Kollegen über diese Änderungen.A partir de la próxima semana se introducirán en nuestro laboratorio de investigación nuevas normas de seguridad y de documentación. Todo el personal debe llevar en el laboratorio gafas de protección y bata, incluso durante mediciones breves. Las sustancias químicas se guardarán a partir de ahora en una sala central; cada retirada debe registrarse en el cuaderno de laboratorio y en el sistema digital. Las muestras que se conserven más de 48 horas necesitan una etiqueta clara con la fecha, el proyecto, la persona responsable y el análisis previsto.
Para evitar contaminaciones, los dispensadores y las micropipetas se limpiarán a diario y se revisarán una vez por semana. Antes de cada serie de mediciones importante, todas las balanzas y los medidores de pH deben calibrarse; la calibración se anotará en el protocolo. Para muestras biológicas hay disponible una nueva centrífuga. Para la eliminación de sustancias químicas peligrosas habrá desde ahora contenedores separados. Por favor, lean detenidamente las normas de seguridad adjuntas e informen también a las nuevas compañeras y compañeros sobre estos cambios.
-
Warum müssen Chemikalien im Laborjournal und im digitalen System protokolliert werden?
(¿Por qué deben registrarse las sustancias químicas en el cuaderno de laboratorio y en el sistema digital?)
-
Welche Informationen sollen auf dem Etikett von Proben stehen, die länger als 48 Stunden gelagert werden?
(¿Qué información debe figurar en la etiqueta de las muestras que se conservan más de 48 horas?)
-
Wie wird im Text beschrieben, dass Messgeräte vorbereitet werden müssen, bevor eine wichtige Messreihe beginnt?
(¿Cómo se describe en el texto que los equipos de medición deben prepararse antes de que comience una serie de mediciones importante?)
-
Welche dieser neuen Regeln findest du persönlich am wichtigsten, und warum?
(¿Cuál de estas nuevas normas te parece personalmente la más importante y por qué?)
Ejercicio 2: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.
Telefonat zur Probenübergabe zwischen Laboren
Frau Scholz, Projektkoordinatorin: Mostrar Guten Morgen, Herr Dr. Weber, hier ist Scholz aus der Studienkoordination, ich wollte kurz die Übergabe der neuen Blutprobe an Ihr Labor klären.
(Buenos días, señor Dr. Weber, le habla Scholz de la coordinación del estudio; quería aclarar rápidamente la entrega de la nueva muestra de sangre a su laboratorio.)
Dr. Weber, Laborleiter: Mostrar Guten Morgen, Frau Scholz, ja, ich habe Ihr Mail gesehen – ist die Probe schon vorbereitet und im Laborjournal protokolliert?
(Buenos días, señora Scholz, sí, vi su correo — ¿está la muestra ya preparada y registrada en el diario del laboratorio?)
Frau Scholz, Projektkoordinatorin: Mostrar Die Chemikalien für die Verdünnung sind bereit, aber mein Team ist unsicher wegen der Sicherheitsvorschriften und fragt, ob wir vor dem Pipettieren noch einmal die Kalibrierung der Mikropipette dokumentieren müssen.
(Los reactivos para la dilución están listos, pero mi equipo tiene dudas sobre las normas de seguridad y pregunta si antes de pipetear debemos volver a documentar la calibración de la micropipeta.)
Dr. Weber, Laborleiter: Mostrar Ja, bitte die Mikropipette heute noch kalibrieren, die Messunsicherheit im Protokoll notieren und die Schutzbrille tragen, weil das Pufferkonzentrat ätzend ist.
(Sí, por favor calibrar la micropipeta hoy mismo, anotar la incertidumbre de medición en el protocolo y usar gafas de protección, porque la solución tampón concentrada es corrosiva.)
Frau Scholz, Projektkoordinatorin: Mostrar Alles klar, wir pipettieren dann die Stichproben in die Reagenzgläser und stellen sie in den Reagenzglasständer, danach lasse ich die Röhrchen zentrifugieren.
(Entendido; pipetearemos las muestras en los tubos de ensayo y los colocaremos en el soporte para tubos; después haré centrifugar los viales.)
Dr. Weber, Laborleiter: Mostrar Sehr gut, nach dem Zentrifugieren bitte die Proben eindeutig mit Studiennummer und Datum beschriften, damit wir später bei der Analyse keine Verwechslung oder Kontamination haben.
(Muy bien: tras la centrifugación, por favor etiqueten claramente las muestras con el número del estudio y la fecha, para que luego en el análisis no haya confusiones ni contaminaciones.)
Frau Scholz, Projektkoordinatorin: Mostrar Und wie sollen wir die Entsorgung der restlichen Chemikalien dokumentieren, brauchen Sie dafür auch einen Eintrag im Protokoll?
(¿Y cómo debemos documentar la eliminación de los reactivos sobrantes? ¿Necesita también una anotación en el protocolo?)
Dr. Weber, Laborleiter: Mostrar Ja, bitte kurz die Art der Chemikalie und das Entsorgungsdatum im Laborjournal vermerken und mir danach das Protokoll als PDF schicken, dann kann unser Team morgen mit der Identifikation der Marker anfangen.
(Sí: indique brevemente el tipo de reactivo y la fecha de eliminación en el diario del laboratorio y luego envíeme el protocolo en PDF; así nuestro equipo podrá empezar mañana con la identificación de los marcadores.)
Preguntas abiertas:
1. Warum ruft Frau Scholz bei Dr. Weber an?
¿Por qué llama la Sra. Scholz al Dr. Weber?
2. Welche Schritte vor dem Versand der Probe sind im Gespräch wichtig?
¿Qué pasos antes del envío de la muestra son importantes en la conversación?
3. Wie dokumentieren Sie bei Ihrer Arbeit normalerweise Experimente oder Proben?
¿Cómo documenta normalmente usted los experimentos o las muestras en su trabajo?
4. Was würden Sie tun, wenn Sie unsicher sind, ob eine Sicherheitsvorschrift passt?
¿Qué haría si no estuviera seguro de que una norma de seguridad es la correcta?
Fehler in der Kalibrierung – Besprechung im Labor
Dr. Keller, Biologin: Mostrar Herr Brandt, haben Sie kurz Zeit? Mir ist gerade aufgefallen, dass die letzte Kalibrierung der Zentrifuge im Protokoll fehlt.
(Sr. Brandt, ¿tiene un momento? Acabo de notar que en el protocolo falta la última calibración de la centrífuga.)
Herr Brandt, Qualitätsmanager: Mostrar Oh, das ist kritisch, vor allem, wenn wir die Messunsicherheit der Analysen sauber angeben wollen – seit wann zentrifugieren Sie mit dieser Einstellung?
(Oh, eso es crítico, sobre todo si queremos indicar con claridad la incertidumbre de medición de los análisis — ¿desde cuándo centrifuga con esa configuración?)
Dr. Keller, Biologin: Mostrar Seit Montag, wir haben seitdem etwa zwanzig Proben aus der klinischen Studie verarbeitet und alles im Laborjournal protokolliert, aber ohne Hinweis zur Kalibrierung.
(Desde el lunes; desde entonces hemos procesado unas veinte muestras del estudio clínico y todo se registró en el diario del laboratorio, pero sin referencia a la calibración.)
Herr Brandt, Qualitätsmanager: Mostrar Dann müssen wir prüfen, ob die Proben noch verwertbar sind; haben Sie vielleicht eine Stichprobe, die wir erneut messen und vergleichen können?
(Entonces debemos comprobar si las muestras aún son utilizables; ¿tiene quizá una muestra de control que podamos volver a medir y comparar?)
Dr. Keller, Biologin: Mostrar Ja, ich habe von jeder Charge eine Reserve-Probe eingefroren, die kann ich mit frisch kalibrierten Geräten noch einmal pipettieren und analysieren lassen.
(Sí, guardé una muestra de reserva de cada lote en congelación; puedo pipetearla y mandarla a analizar otra vez con equipos recién calibrados.)
Herr Brandt, Qualitätsmanager: Mostrar Gut, bitte heute zuerst die Zentrifuge und die Pipettiergeräte kalibrieren, die Schutzbrille und die anderen Sicherheitsvorschriften einhalten und dann die Vergleichsanalysen starten.
(Bien. Por favor, hoy primero calibren la centrífuga y los equipos de pipeteo, cumplan con las gafas de protección y las demás normas de seguridad y luego inicien los análisis comparativos.)
Dr. Keller, Biologin: Mostrar Wenn die Werte stark abweichen, markieren wir alle betroffenen Proben als unsicher und planen die Entsorgung, sonst ergänze ich nur einen Hinweis zur Messunsicherheit im Protokoll.
(Si los valores difieren mucho, marcaremos todas las muestras afectadas como no fiables y planificaremos su eliminación; si no, solo añadiré una nota sobre la incertidumbre de medición en el protocolo.)
Herr Brandt, Qualitätsmanager: Mostrar Genau, und schreiben Sie bitte auch eine kurze Notiz an die anderen Abteilungen, damit alle wissen, wie wir mit dem Vorfall umgehen und dass die weiteren Proben wieder unter kontrollierten Bedingungen vorbereitet werden.
(Exacto, y por favor escriba también una nota breve a los demás departamentos para que todos sepan cómo estamos gestionando el incidente y que las siguientes muestras se preparen de nuevo bajo condiciones controladas.)
Preguntas abiertas:
1. Welches Problem entdecken die beiden im Labor?
¿Qué problema detectan en el laboratorio?
2. Welche Entscheidung treffen sie für die betroffenen Proben?
¿Qué decisión toman respecto a las muestras afectadas?
3. Wie würden Sie in Ihrem Beruf mit Messunsicherheiten oder Fehlern umgehen?
¿Cómo afrontaría usted en su profesión las incertidumbres de medida o los errores?
4. Warum ist aus Ihrer Sicht gute Dokumentation im Labor oder im Beruf allgemein wichtig?
¿Por qué considera importante una buena documentación en el laboratorio o en el trabajo en general?
Ejercicio 3: Ejercicio de escritura
Instrucción: Describa en 6 u 8 oraciones cómo se gestionan la seguridad, la documentación y los equipos en su área de trabajo actual o anterior, y compare brevemente esto con las normas del texto.
Expresiones útiles:
In meinem Arbeitsbereich ist es üblich, dass … / Im Vergleich zu dem Labor im Text … / Ein wichtiger Vorteil dieser Regel ist, dass … / Meiner Meinung nach könnte man noch verbessern, dass …