Conoce cómo funciona la Universidad La Laguna.
Découvrez comment fonctionne l'Université La Laguna.

Exercice 1: Immersion linguistique

Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.

Mot Traduction
El campus Le campus
Ir a clase Aller en cours
La universidad L’université
Has pagado una matrícula As-tu payé les frais d’inscription ?
La docencia L’enseignement
La beca La bourse
Las guías docentes Les guides pédagogiques
El programa de cada asignatura Le programme de chaque matière
Las aulas Les salles de classe
Las asignaturas Les matières
¿Cómo te ha parecido el paseo por el campus? (Comment as-tu trouvé la visite du campus ?)
Me ha encantado, estoy muy emocionada de empezar. (J’ai adoré, je suis très enthousiaste à l’idée de commencer.)
Acuérdate de que también tienes que conocer los otros campus. (N’oublie pas que tu dois aussi découvrir les autres campus.)
Tengo una duda: ¿ya no es obligatorio ir a clase? (J’ai une question : ce n’est plus obligatoire d’aller en cours ?)
La universidad es presencial, pero la responsabilidad es tuya. (L’université est en présentiel, mais c’est à toi de prendre tes responsabilités.)
Si has pedido una beca, entonces sí es obligatorio asistir. (Si tu as demandé une bourse, alors oui, il est obligatoire d’assister aux cours.)
Si no vas a clase, no puedes tener evaluación continua. (Si tu ne vas pas en cours, tu ne peux pas avoir de contrôle continu.)
¿Qué son las guías docentes? (Que sont les guides pédagogiques ?)
Son el programa de cada asignatura y debes leerlas con atención. (Ce sont le programme de chaque matière et tu dois les lire attentivement.)

1. ¿Cómo se siente la estudiante después del paseo por el campus?

(Comment se sent l’étudiante après la visite du campus ?)

2. ¿Qué le dicen sobre asistir a clase en la universidad?

(Que lui dit-on à propos d’assister aux cours à l’université ?)

3. ¿Cuándo es obligatorio asistir a clase?

(Quand est-il obligatoire d’assister aux cours ?)

4. ¿Qué son las guías docentes?

(Que sont les guides pédagogiques ?)

Exercice 2: Dialogue

Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.

Carlos, que estudia un máster, le da consejos a Eva, que empieza el grado, sobre ir a clase.

Carlos, qui étudie un master, donne des conseils à Eva, qui commence la licence, sur le fait d’aller en cours.
1. Carlos: ¿Qué tal te ha ido en tu primer día en la universidad? (Comment s’est passée ta première journée à l’université ?)
2. Eva: Muy bien, estoy muy emocionada. (Très bien, je suis très enthousiaste.)
3. Carlos: Te entiendo. Yo ya estoy en el máster, pero tú has empezado el grado, ¿no? (Je te comprends. Moi, je suis déjà en master, mais toi tu as commencé la licence, non ?)
4. Eva: Sí, exacto. Este es mi primer año. (Oui, exactement. C’est ma première année.)
5. Carlos: No te preocupes, es normal. ¿Ya has pagado la matrícula? (Ne t’inquiète pas, c’est normal. Tu as déjà payé les frais d’inscription ?)
6. Eva: Sí, ya la pagué. Pero todavía no sé si es obligatorio ir a clase. (Oui, je les ai déjà payés. Mais je ne sais toujours pas si aller en cours est obligatoire.)
7. Carlos: No es obligatorio, pero te recomiendo asistir. Es importante para tu formación. (Ce n’est pas obligatoire, mais je te recommande d’y assister. C’est important pour ta formation.)
8. Eva: ¿Y si no puedo ir a todas las clases? (Et si je ne peux pas aller à tous les cours ?)
9. Carlos: Si tienes beca, sí es obligatorio asistir. Pero si no, depende de ti. (Si tu as une bourse, oui, il est obligatoire d’assister aux cours. Mais sinon, cela dépend de toi.)
10. Eva: También me han hablado de las guías docentes. ¿Qué son? (On m’a aussi parlé des guides pédagogiques. Qu’est-ce que c’est ?)
11. Carlos: Son los programas de las asignaturas. Te ayudan a saber qué esperar del curso. (Ce sont les programmes des matières. Ils t’aident à savoir à quoi t’attendre dans le cours.)

1. ¿Qué estudia Carlos ahora?

(Qu’étudie Carlos maintenant ?)

2. ¿Cuándo es obligatorio asistir a clase para Eva?

(Quand est-il obligatoire pour Eva d’assister aux cours ?)

Exercice 3: Utilisez le site web ou le texte de lecture

Instruction: Tu as un diplôme universitaire et tu veux travailler en Espagne ; tu dois le faire homologuer ou demander l’équivalence.

Tâche: Escribe los posibles requisitos para la homologación en España y explica qué ocurre si no los superas en cuatro años.

(Écris les exigences possibles pour l’homologation en Espagne et explique ce qui se passe si tu ne les remplis pas en quatre ans.)

URL: Homologación y equivalencia de títulos extranjeros

En España puedes solicitar la homologación o la equivalencia de un título universitario extranjero. La homologación es para títulos oficiales de Grado o Máster que permiten acceder a profesiones reguladas. Los documentos deben ser oficiales y presentarse en fotocopia compulsada; a veces se necesitan los originales legalizados.

El solicitante debe demostrar competencia lingüística. La resolución se entrega con una credencial y puede exigir requisitos formativos complementarios, como una prueba de aptitud, un período de prácticas, un proyecto o cursos para completar la formación. Anteriormente, muchos estudiantes hicieron cursos para subsanar carencias. Si no superas estos requisitos en cuatro años, la homologación pierde validez.

Use in your answer: homologación / equivalencia / competencia lingüística / prueba de aptitud / período de prácticas / requisitos formativos complementarios