Conoce cómo funciona la Universidad La Laguna.
Scopri come funziona l'Università La Laguna.

Esercizio 1: Immersione linguistica

Istruzione: Guarda il video e rispondi alle domande correlate.

Parola Traduzione
El campus Il campus
Ir a clase Andare a lezione
La universidad L'università
Has pagado una matrícula Hai pagato la retta
La docencia L'insegnamento
La beca La borsa di studio
Las guías docentes Le guide didattiche
El programa de cada asignatura Il programma di ogni insegnamento
Las aulas Le aule
Las asignaturas Le materie
—¿Qué te ha parecido el paseo por el campus? (—Come ti è sembrata la passeggiata per il campus?)
—Me ha encantado; estoy muy emocionada de empezar. (—Mi è piaciuta moltissimo; sono molto emozionata di iniziare.)
—Acuérdate de que también tienes que conocer los otros campus. (—Ricordati che devi anche conoscere gli altri campus.)
—Tengo una duda: ¿ya no es obligatorio ir a clase? (—Ho un dubbio: non è più obbligatorio andare a lezione?)
—La universidad es presencial, pero la responsabilidad es tuya. (—L'università è in presenza, ma la responsabilità è tua.)
—Si has pedido una beca, entonces sí es obligatorio asistir. (—Se hai chiesto una borsa di studio, allora sì è obbligatorio frequentare.)
—Si no vas a clase, no puedes tener evaluación continua. (—Se non vai a lezione, non puoi avere valutazione continua.)
—¿Qué son las guías docentes? (—Che cosa sono le guide didattiche?)
—Son el programa de cada asignatura y debes leerlas con atención. (—Sono il programma di ogni insegnamento e devi leggerle con attenzione.)

1. ¿Cómo se siente la estudiante después del paseo por el campus?

(Come si sente la studentessa dopo la passeggiata per il campus?)

2. ¿Qué debe hacer la estudiante además de conocer este campus?

(Cosa deve fare la studentessa oltre a conoscere questo campus?)

3. ¿En qué situación es obligatorio asistir a clase?

(In quale situazione è obbligatorio partecipare alle lezioni?)

4. ¿Qué contiene la guía docente?

(Cosa contiene la guida didattica?)

Esercizio 2: Dialogo

Istruzione: Leggi il dialogo e rispondi alle domande.

Carlos, que hace un máster, aconseja a Eva sobre ir a clase en el grado

Carlos, che sta facendo un master, consiglia Eva sull'andare alle lezioni del corso di laurea
1. Carlos: ¿Cómo te ha ido en tu primer día en la universidad? (Com'è andato il tuo primo giorno all'università?)
2. Eva: Muy bien, estoy muy emocionada. (Molto bene, sono davvero emozionata.)
3. Carlos: Te entiendo. Yo ya estoy haciendo un máster, pero tú has empezado el grado, ¿no? (Ti capisco. Io sto già facendo un master, ma tu hai appena iniziato la laurea, vero?)
4. Eva: Sí, exactamente. Este es mi primer año. (Sì, esatto. Questo è il mio primo anno.)
5. Carlos: No te preocupes, es normal. ¿Ya has pagado la matrícula? (Non preoccuparti, è normale. Hai già pagato l'iscrizione?)
6. Eva: Sí, ya la he pagado. Aún no sé si es obligatorio ir a clase. (Sì, l'ho già pagata. Non so ancora se sia obbligatorio andare alle lezioni.)
7. Carlos: No es obligatorio, pero te recomiendo asistir. Es importante para tu formación. (Non è obbligatorio, ma ti consiglio di partecipare. È importante per la tua formazione.)
8. Eva: ¿Y si no puedo ir a todas las clases? (E se non posso seguire tutte le lezioni?)
9. Carlos: Si tienes beca, a veces es obligatorio asistir. Pero si no, depende de ti. (Se hai una borsa di studio, a volte è obbligatorio partecipare. Altrimenti dipende da te.)
10. Eva: También me han hablado de las guías docentes, ¿qué son? (Mi hanno parlato anche delle guide didattiche: cosa sono?)
11. Carlos: Son los programas de las asignaturas. Te ayudan a saber qué esperar del curso. (Sono i programmi delle insegnamenti. Ti aiutano a sapere cosa aspettarti dal corso.)

1. ¿En qué situación está Eva en la universidad?

(In quale situazione si trova Eva all'università?)

2. ¿Qué dice Carlos sobre las guías docentes?

(Cosa dice Carlos sulle guide didattiche?)

Esercizio 3: Apri il link e completa l'attività

Istruzione: Vuoi lavorare in Spagna e devi omologare il tuo titolo universitario estero.

Compito: ¿Qué requisitos formativos complementarios puede pedir España para la homologación de un título extranjero?

(Quali requisiti formativi complementari può richiedere la Spagna per l'omologazione di un titolo estero?)

Parole importanti: homologación / título extranjero / Grado o Máster / competencia lingüística / prácticas / cursos titulados

URL: Homologación y equivalencia de títulos extranjeros

En España existe la homologación y la equivalencia de un título extranjero universitario.

La homologación es para títulos oficiales de Grado o Máster que dan acceso a profesiones reguladas, como médico o abogado. La equivalencia reconoce el nivel académico del título.

Los documentos deben ser oficiales y se entregan en fotocopia compulsada. A veces los originales deben estar legalizados. El solicitante también debe aportar un documento que acredite su competencia lingüística en español.

Al principio puede parecer complicado, pero leyendo la información se entienden los pasos. Muchas veces los estudiantes necesitan completar formación adicional.

  • Superar una prueba de aptitud.
  • Realizar un período de prácticas.
  • Presentar un proyecto de trabajo.
  • Superar cursos titulados para completar la formación.

Estas actividades se realizan en una o varias universidades españolas. Si no se cumplen los requisitos en cuatro años, la homologación pierde validez y entonces se puede solicitar una convalidación parcial de estudios.