Conoce cómo funciona la Universidad La Laguna.
Scopri come funziona l'Università La Laguna.

Esercizio 1: Immersione linguistica

Istruzione: Guarda il video e rispondi alle domande correlate.

Parola Traduzione
El campus Il campus
Ir a clase Andare a lezione
La universidad L’università
Has pagado una matrícula Hai pagato la tassa d’iscrizione
La docencia La docenza
La beca La borsa di studio
Las guías docentes Le guide didattiche
El programa de cada asignatura Il programma di ogni insegnamento
Las aulas Le aule
Las asignaturas Gli insegnamenti
¿Cómo te ha parecido el paseo por el campus? (Com’è stata la passeggiata per il campus?)
Me ha encantado, estoy muy emocionada de empezar. (Mi è piaciuta tantissimo, sono molto emozionata di cominciare.)
Acuérdate de que también tienes que conocer los otros campus. (Ricordati che devi conoscere anche gli altri campus.)
Tengo una duda: ¿ya no es obligatorio ir a clase? (Ho un dubbio: non è più obbligatorio andare a lezione?)
La universidad es presencial, pero la responsabilidad es tuya. (L’università è in presenza, ma la responsabilità è tua.)
Si has pedido una beca, entonces sí es obligatorio asistir. (Se hai richiesto una borsa di studio, allora sì: è obbligatorio frequentare.)
Si no vas a clase, no puedes tener evaluación continua. (Se non vai a lezione, non puoi avere la valutazione continua.)
¿Qué son las guías docentes? (Che cosa sono le guide didattiche?)
Son el programa de cada asignatura y debes leerlas con atención. (Sono il programma di ogni insegnamento e devi leggerle con attenzione.)

1. ¿Cómo se siente la estudiante después del paseo por el campus?

(Come si sente la studentessa dopo la passeggiata per il campus?)

2. ¿Qué le dicen sobre asistir a clase en la universidad?

(Che cosa le dicono sulla frequenza alle lezioni all’università?)

3. ¿Cuándo es obligatorio asistir a clase?

(Quando è obbligatorio frequentare le lezioni?)

4. ¿Qué son las guías docentes?

(Che cosa sono le guide didattiche?)

Esercizio 2: Dialogo

Istruzione: Leggi il dialogo e rispondi alle domande.

Carlos, que estudia un máster, le da consejos a Eva, que empieza el grado, sobre ir a clase.

Carlos, che studia un master, dà consigli a Eva, che inizia la laurea, su come andare a lezione.
1. Carlos: ¿Qué tal te ha ido en tu primer día en la universidad? (Com’è andato il tuo primo giorno all’università?)
2. Eva: Muy bien, estoy muy emocionada. (Molto bene, sono molto emozionata.)
3. Carlos: Te entiendo. Yo ya estoy en el máster, pero tú has empezado el grado, ¿no? (Ti capisco. Io sono già al master, ma tu hai iniziato la laurea, giusto?)
4. Eva: Sí, exacto. Este es mi primer año. (Sì, esatto. Questo è il mio primo anno.)
5. Carlos: No te preocupes, es normal. ¿Ya has pagado la matrícula? (Non preoccuparti, è normale. Hai già pagato l’immatricolazione?)
6. Eva: Sí, ya la pagué. Pero todavía no sé si es obligatorio ir a clase. (Sì, l’ho già pagata. Però non so ancora se è obbligatorio andare a lezione.)
7. Carlos: No es obligatorio, pero te recomiendo asistir. Es importante para tu formación. (Non è obbligatorio, però ti consiglio di frequentare. È importante per la tua formazione.)
8. Eva: ¿Y si no puedo ir a todas las clases? (E se non posso andare a tutte le lezioni?)
9. Carlos: Si tienes beca, sí es obligatorio asistir. Pero si no, depende de ti. (Se hai una borsa di studio, sì, è obbligatorio frequentare. Ma se no, dipende da te.)
10. Eva: También me han hablado de las guías docentes. ¿Qué son? (Mi hanno parlato anche delle guide didattiche. Che cosa sono?)
11. Carlos: Son los programas de las asignaturas. Te ayudan a saber qué esperar del curso. (Sono i programmi delle materie. Ti aiutano a sapere che cosa aspettarti dal corso.)

1. ¿Qué estudia Carlos ahora?

(Che cosa studia Carlos adesso?)

2. ¿Cuándo es obligatorio asistir a clase para Eva?

(Quando è obbligatorio per Eva frequentare le lezioni?)

Esercizio 3: Usa il sito web o il testo di lettura

Istruzione: Hai un titolo universitario e vuoi lavorare in Spagna; devi omologarlo o richiedere l’equivalenza.

Compito: Escribe los posibles requisitos para la homologación en España y explica qué ocurre si no los superas en cuatro años.

(Scrivi i possibili requisiti per l’omologazione in Spagna e spiega cosa succede se non li superi in quattro anni.)

URL: Homologación y equivalencia de títulos extranjeros

En España puedes solicitar la homologación o la equivalencia de un título universitario extranjero. La homologación es para títulos oficiales de Grado o Máster que permiten acceder a profesiones reguladas. Los documentos deben ser oficiales y presentarse en fotocopia compulsada; a veces se necesitan los originales legalizados.

El solicitante debe demostrar competencia lingüística. La resolución se entrega con una credencial y puede exigir requisitos formativos complementarios, como una prueba de aptitud, un período de prácticas, un proyecto o cursos para completar la formación. Anteriormente, muchos estudiantes hicieron cursos para subsanar carencias. Si no superas estos requisitos en cuatro años, la homologación pierde validez.

Use in your answer: homologación / equivalencia / competencia lingüística / prueba de aptitud / período de prácticas / requisitos formativos complementarios