Conoce cómo funciona la Universidad La Laguna.
Erfahre, wie die Universidad La Laguna funktioniert.

Übung 1: Sprachimmersion

Anleitung: Sehen Sie sich das Video an und beantworten Sie die zugehörigen Fragen.

Wort Übersetzung
El campus Der Campus
Ir a clase Zum Unterricht gehen
La universidad Die Universität
Has pagado una matrícula Hast du die Einschreibung bezahlt?
La docencia Die Lehre
La beca Das Stipendium
Las guías docentes Die Modulhandbücher
El programa de cada asignatura Der Lehrplan jedes Fachs
Las aulas Die Hörsäle
Las asignaturas Die Fächer
—¿Qué te ha parecido el paseo por el campus? (—Wie hat dir der Rundgang über den Campus gefallen?)
—Me ha encantado; estoy muy emocionada de empezar. (—Er hat mir sehr gut gefallen; ich bin total aufgeregt, anzufangen.)
—Acuérdate de que también tienes que conocer los otros campus. (—Denk daran, dass du auch die anderen Campus kennenlernen musst.)
—Tengo una duda: ¿ya no es obligatorio ir a clase? (—Ich habe eine Frage: Ist es jetzt nicht mehr verpflichtend, zum Unterricht zu gehen?)
—La universidad es presencial, pero la responsabilidad es tuya. (—Die Universität ist Präsenzstudium, aber die Verantwortung liegt bei dir.)
—Si has pedido una beca, entonces sí es obligatorio asistir. (—Wenn du ein Stipendium beantragt hast, ist die Teilnahme verpflichtend.)
—Si no vas a clase, no puedes tener evaluación continua. (—Wenn du nicht zum Unterricht gehst, kannst du nicht an der kontinuierlichen Bewertung teilnehmen.)
—¿Qué son las guías docentes? (—Was sind die Modulhandbücher?)
—Son el programa de cada asignatura y debes leerlas con atención. (—Sie enthalten den Lehrplan jedes Fachs und du solltest sie aufmerksam lesen.)

1. ¿Cómo se siente la estudiante después del paseo por el campus?

(Wie fühlt sich die Studentin nach dem Rundgang über den Campus?)

2. ¿Qué debe hacer la estudiante además de conocer este campus?

(Was muss die Studentin außer diesem Campus noch tun?)

3. ¿En qué situación es obligatorio asistir a clase?

(In welcher Situation ist die Teilnahme am Unterricht verpflichtend?)

4. ¿Qué contiene la guía docente?

(Was enthält das Modulhandbuch?)

Übung 2: Dialog

Anleitung: Lesen Sie den Dialog und beantworten Sie die Fragen.

Carlos, que hace un máster, aconseja a Eva sobre ir a clase en el grado

Carlos, der einen Master macht, rät Eva, zum Unterricht im Bachelor zu gehen
1. Carlos: ¿Cómo te ha ido en tu primer día en la universidad? (Wie ist dein erster Tag an der Universität gelaufen?)
2. Eva: Muy bien, estoy muy emocionada. (Sehr gut, ich bin total aufgeregt.)
3. Carlos: Te entiendo. Yo ya estoy haciendo un máster, pero tú has empezado el grado, ¿no? (Ich verstehe dich. Ich mache schon einen Master, aber du hast mit dem Bachelor angefangen, oder?)
4. Eva: Sí, exactamente. Este es mi primer año. (Ja, genau. Das ist mein erstes Jahr.)
5. Carlos: No te preocupes, es normal. ¿Ya has pagado la matrícula? (Mach dir keine Sorgen, das ist ganz normal. Hast du dich schon eingeschrieben bzw. die Studiengebühren bezahlt?)
6. Eva: Sí, ya la he pagado. Aún no sé si es obligatorio ir a clase. (Ja, die habe ich schon bezahlt. Ich weiß noch nicht, ob der Besuch der Veranstaltungen verpflichtend ist.)
7. Carlos: No es obligatorio, pero te recomiendo asistir. Es importante para tu formación. (Es ist nicht verpflichtend, aber ich empfehle dir, hinzugehen. Das ist wichtig für deine Ausbildung.)
8. Eva: ¿Y si no puedo ir a todas las clases? (Und wenn ich nicht zu allen Veranstaltungen kommen kann?)
9. Carlos: Si tienes beca, a veces es obligatorio asistir. Pero si no, depende de ti. (Wenn du ein Stipendium hast, kann Anwesenheit manchmal Pflicht sein. Wenn nicht, liegt es an dir.)
10. Eva: También me han hablado de las guías docentes, ¿qué son? (Man hat mir auch von den Studienleitfäden erzählt — was genau sind das?)
11. Carlos: Son los programas de las asignaturas. Te ayudan a saber qué esperar del curso. (Das sind die Beschreibungen der Lehrveranstaltungen. Sie helfen dir zu wissen, was du vom Kurs erwarten kannst.)

1. ¿En qué situación está Eva en la universidad?

(In welcher Situation befindet sich Eva an der Universität?)

2. ¿Qué dice Carlos sobre las guías docentes?

(Was sagt Carlos über die Studienleitfäden?)

Übung 3: Öffnen Sie den Link und führen Sie die Aufgabe aus

Anleitung: Du möchtest in Spanien arbeiten und musst deinen ausländischen Hochschulabschluss anerkennen lassen.

Aufgabe: ¿Qué requisitos formativos complementarios puede pedir España para la homologación de un título extranjero?

(Welche ergänzenden Ausbildungsanforderungen kann Spanien für die Anerkennung eines ausländischen Abschlusses verlangen?)

Wichtige Wörter: homologación / título extranjero / Grado o Máster / competencia lingüística / prácticas / cursos titulados

URL: Homologación y equivalencia de títulos extranjeros

En España existe la homologación y la equivalencia de un título extranjero universitario.

La homologación es para títulos oficiales de Grado o Máster que dan acceso a profesiones reguladas, como médico o abogado. La equivalencia reconoce el nivel académico del título.

Los documentos deben ser oficiales y se entregan en fotocopia compulsada. A veces los originales deben estar legalizados. El solicitante también debe aportar un documento que acredite su competencia lingüística en español.

Al principio puede parecer complicado, pero leyendo la información se entienden los pasos. Muchas veces los estudiantes necesitan completar formación adicional.

  • Superar una prueba de aptitud.
  • Realizar un período de prácticas.
  • Presentar un proyecto de trabajo.
  • Superar cursos titulados para completar la formación.

Estas actividades se realizan en una o varias universidades españolas. Si no se cumplen los requisitos en cuatro años, la homologación pierde validez y entonces se puede solicitar una convalidación parcial de estudios.