Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela

Conoce cómo funciona la Universidad La Laguna.
Poznaj, jak działa Universidad La Laguna.

Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku

Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.

Słowo Tłumaczenie
El campus Kampus
Ir a clase Chodzić na zajęcia
La universidad Uniwersytet
Has pagado una matrícula Opłaciłeś czesne
La docencia Kadra dydaktyczna
La beca Stypendium
Las guías docentes Sylabusy
El programa de cada asignatura Program każdego przedmiotu
Las aulas Sale wykładowe
Las asignaturas Przedmioty
¿Cómo te ha parecido el paseo por el campus? (Jak podobał ci się spacer po kampusie?)
Me ha encantado, estoy muy emocionada de empezar. (Bardzo mi się podobał, jestem bardzo podekscytowana, że zaczynam.)
Acuérdate de que también tienes que conocer los otros campus. (Pamiętaj, że musisz też poznać inne kampusy.)
Tengo una duda: ¿ya no es obligatorio ir a clase? (Mam pytanie: czy chodzenie na zajęcia nie jest już obowiązkowe?)
La universidad es presencial, pero la responsabilidad es tuya. (Studia są stacjonarne, ale odpowiedzialność leży po twojej stronie.)
Si has pedido una beca, entonces sí es obligatorio asistir. (Jeśli ubiegałeś się o stypendium, to tak — obecność jest obowiązkowa.)
Si no vas a clase, no puedes tener evaluación continua. (Jeśli nie chodzisz na zajęcia, nie możesz mieć oceny w ramach zaliczenia ciągłego.)
¿Qué son las guías docentes? (Czym są sylabusy?)
Son el programa de cada asignatura y debes leerlas con atención. (To program każdego przedmiotu i musisz je uważnie przeczytać.)

1. ¿Cómo se siente la estudiante después del paseo por el campus?

(Jak czuje się studentka po spacerze po kampusie?)

2. ¿Qué le dicen sobre asistir a clase en la universidad?

(Co mówią jej o uczęszczaniu na zajęcia na uniwersytecie?)

3. ¿Cuándo es obligatorio asistir a clase?

(Kiedy obecność na zajęciach jest obowiązkowa?)

4. ¿Qué son las guías docentes?

(Czym są sylabusy?)

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.

Carlos, que estudia un máster, le da consejos a Eva, que empieza el grado, sobre ir a clase.

Carlos, który studiuje na studiach magisterskich, daje Evie, która zaczyna studia licencjackie, rady dotyczące chodzenia na zajęcia.
1. Carlos: ¿Qué tal te ha ido en tu primer día en la universidad? (Jak ci poszło w pierwszy dzień na uniwersytecie?)
2. Eva: Muy bien, estoy muy emocionada. (Bardzo dobrze, jestem bardzo podekscytowana.)
3. Carlos: Te entiendo. Yo ya estoy en el máster, pero tú has empezado el grado, ¿no? (Rozumiem cię. Ja już jestem na studiach magisterskich, ale ty zaczęłaś studia licencjackie, prawda?)
4. Eva: Sí, exacto. Este es mi primer año. (Tak, dokładnie. To mój pierwszy rok.)
5. Carlos: No te preocupes, es normal. ¿Ya has pagado la matrícula? (Nie martw się, to normalne. Zapłaciłaś już czesne?)
6. Eva: Sí, ya la pagué. Pero todavía no sé si es obligatorio ir a clase. (Tak, już zapłaciłam. Ale nadal nie wiem, czy chodzenie na zajęcia jest obowiązkowe.)
7. Carlos: No es obligatorio, pero te recomiendo asistir. Es importante para tu formación. (Nie jest obowiązkowe, ale polecam ci chodzić. To ważne dla twojego kształcenia.)
8. Eva: ¿Y si no puedo ir a todas las clases? (A jeśli nie mogę chodzić na wszystkie zajęcia?)
9. Carlos: Si tienes beca, sí es obligatorio asistir. Pero si no, depende de ti. (Jeśli masz stypendium, to tak — uczestnictwo jest obowiązkowe. Ale jeśli nie, zależy to od ciebie.)
10. Eva: También me han hablado de las guías docentes. ¿Qué son? (Mówiono mi też o przewodnikach dydaktycznych. Co to jest?)
11. Carlos: Son los programas de las asignaturas. Te ayudan a saber qué esperar del curso. (To programy przedmiotów. Pomagają ci wiedzieć, czego się spodziewać po kursie.)

1. ¿Qué estudia Carlos ahora?

(Co teraz studiuje Carlos?)

2. ¿Cuándo es obligatorio asistir a clase para Eva?

(Kiedy dla Evy obowiązkowe jest uczestnictwo w zajęciach?)

Ćwiczenie 3: Użyj strony internetowej lub tekstu do czytania

Instrukcja: Masz tytuł uniwersytecki i chcesz pracować w Hiszpanii; musisz go nostryfikować lub wystąpić o uznanie równoważności.

Zadanie: Escribe los posibles requisitos para la homologación en España y explica qué ocurre si no los superas en cuatro años.

(Napisz możliwe wymagania dotyczące nostryfikacji w Hiszpanii i wyjaśnij, co się stanie, jeśli nie spełnisz ich w ciągu czterech lat.)

URL: Homologación y equivalencia de títulos extranjeros

En España puedes solicitar la homologación o la equivalencia de un título universitario extranjero. La homologación es para títulos oficiales de Grado o Máster que permiten acceder a profesiones reguladas. Los documentos deben ser oficiales y presentarse en fotocopia compulsada; a veces se necesitan los originales legalizados.

El solicitante debe demostrar competencia lingüística. La resolución se entrega con una credencial y puede exigir requisitos formativos complementarios, como una prueba de aptitud, un período de prácticas, un proyecto o cursos para completar la formación. Anteriormente, muchos estudiantes hicieron cursos para subsanar carencias. Si no superas estos requisitos en cuatro años, la homologación pierde validez.

Use in your answer: homologación / equivalencia / competencia lingüística / prueba de aptitud / período de prácticas / requisitos formativos complementarios