Découvrez comment demander des informations touristiques à Madrid en utilisant « por qué » (pourquoi) et « porque » (parce que). Ce cours vous enseigne des expressions clés comme « museo », « plaza », et « billete », essentielles pour naviguer en ville.
Matériels d'écoute et de lecture
Pratiquez le vocabulaire en contexte avec des matériaux authentiques.
Vocabulaire (18) Partager Copié !
Exercices Partager Copié !
Ces exercices peuvent être réalisés ensemble pendant les leçons de conversation ou comme devoirs.
Exercice 1: Traduire et utiliser dans une phrase
Instruction: Choisissez un mot, traduisez-le et utilisez-le dans une phrase ou un dialogue.
1
Ver una exposición
Voir une exposition
2
La calle peatonal
La rue piétonne
3
Mandar una postal
Envoyer une carte postale
4
El mercado local
Le marché local
5
El monumento
Le monument
Ejercicio 2: Exercice de conversation
Instrucción:
- Décrivez ce que fait ce touriste à Copenhague dans les photos. (Décrivez ce que fait ce touriste à Copenhague sur les photos.)
- Que pourrait dire la personne dans n'importe quelle situation ? (Que pourrait dire la personne dans l'une de ces situations ?)
- Envoyez-vous encore des cartes postales de vos vacances ? À qui les envoyez-vous ? (Envoyez-vous encore des cartes postales de vos vacances ? À qui les envoyez-vous ?)
Directives pédagogiques +/- 10 minutes
Exemples de phrases:
La mujer toma un taxi. La femme prend un taxi. |
Consulté las indicaciones en el mapa. J'ai consulté les directions sur la carte. |
¿Me puede decir cómo llegar al monumento? Pouvez-vous me dire comment aller au monument ? |
¿Tienes descuento para estudiantes? Avez-vous une réduction pour les étudiants ? |
Uso mi teléfono para llegar al museo. J'utilise mon téléphone pour me rendre au musée. |
¿Puedes hacerme una foto? Peux-tu me prendre en photo ? |
Tengo que enviar una postal a mi familia. Je dois envoyer une carte postale à ma famille. |
... |
Exercice 3: Cartes de dialogue
Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.
Exercice 4: Choix multiple
Instruction: Choisissez la bonne solution
1. Esta mañana ____ visitado el centro histórico y he aprendido mucho sobre la ciudad.
(Ce matin, ____ visité le centre historique et j'ai beaucoup appris sur la ville.)2. ¿Por qué ____ perdido? ¿No has consultado el plano del metro?
(Pourquoi ____ perdu ? N'as-tu pas consulté le plan du métro ?)3. ____ mucho por las calles peatonales para conocer mejor la ciudad cosmopolita.
(____ beaucoup dans les rues piétonnes pour mieux connaître la ville cosmopolite.)4. ____ un taxi porque hacía mucho calor y estábamos cansados de caminar.
(____ un taxi parce qu'il faisait très chaud et que nous étions fatigués de marcher.)Exercice 5: En tant que touriste en ville
Instruction:
Tableaux des verbes
Visitar - Visitar
Pretérito perfecto
- yo he visitado
- tú has visitado
- él/ella/usted ha visitado
- nosotros/nosotras hemos visitado
- vosotros/vosotras habéis visitado
- ellos/ellas/ustedes han visitado
Coger - Coger
Pretérito perfecto
- yo he cogido
- tú has cogido
- él/ella/usted ha cogido
- nosotros/nosotras hemos cogido
- vosotros/vosotras habéis cogido
- ellos/ellas/ustedes han cogido
Perderse - Perderse
Pretérito perfecto
- yo me he perdido
- tú te has perdido
- él/ella/usted se ha perdido
- nosotros/nosotras nos hemos perdido
- vosotros/vosotras os habéis perdido
- ellos/ellas/ustedes se han perdido
Caminar - Caminar
Pretérito perfecto
- yo he caminado
- tú has caminado
- él/ella/usted ha caminado
- nosotros/nosotras hemos caminado
- vosotros/vosotras habéis caminado
- ellos/ellas/ustedes han caminado
Hacer - Hacer
Pretérito perfecto
- yo he hecho
- tú has hecho
- él/ella/usted ha hecho
- nosotros/nosotras hemos hecho
- vosotros/vosotras habéis hecho
- ellos/ellas/ustedes han hecho
Consultar - Consultar
Pretérito perfecto
- yo he consultado
- tú has consultado
- él/ella/usted ha consultado
- nosotros/nosotras hemos consultado
- vosotros/vosotras habéis consultado
- ellos/ellas/ustedes han consultado
Exercice 6: La diferencia entre "Por qué" y "Porque"
Instruction: Remplissez le mot correct.
Grammaire: La différence entre "Por qué" et "Porque"
Afficher la traduction Montrez les réponsespor qué, Por qué, porque
Grammaire Partager Copié !
Ce n'est pas la chose la plus excitante, nous l'admettons, mais c'est absolument essentiel (et nous promettons que cela portera ses fruits)!
Tableaux de conjugaison des verbes pour cette leçon Partager Copié !
Visitar visiter Partager Copié !
Pretérito perfecto
Espagnol | Français |
---|---|
(yo) he visitado | j'ai visité |
(tú) has visitado | tu as visité |
(él/ella) ha visitado | il/elle a visité |
(nosotros/nosotras) hemos visitado | nous avons visité |
(vosotros/vosotras) habéis visitado | vous avez visité |
(ellos/ellas) han visitado | ils/elles ont visité |
Perderse se perdre Partager Copié !
Pretérito perfecto
Espagnol | Français |
---|---|
(yo) me he perdido | je me suis perdu |
(tú) te has perdido | tu t'es perdu |
(él/ella) se ha perdido | il/elle s'est perdu |
(nosotros/nosotras) nos hemos perdido | Nous nous sommes perdus |
(vosotros/vosotras) os habéis perdido | vous vous êtes perdus |
(ellos/ellas) se han perdido | ils/elles se sont perdus |
Caminar marcher Partager Copié !
Pretérito perfecto
Espagnol | Français |
---|---|
(yo) he caminado | j'ai marché |
(tú) has caminado | tu as marché |
(él/ella) ha caminado | il/elle a marché |
(nosotros/nosotras) hemos caminado | nous avons marché |
(vosotros/vosotras) habéis caminado | vous avez marché |
(ellos/ellas) han caminado | ils/elles ont marché |
Pas de progrès lorsque vous apprenez seul ? Étudiez ce matériel avec un enseignant certifié !
Voulez-vous pratiquer le français aujourd'hui ? C'est possible ! Contactez simplement l'un de nos enseignants aujourd'hui.
En tant que touriste en ville : découvrir Madrid et apprendre les différences essentielles entre "Por qué" et "Porque"
Cette leçon de niveau A2 est conçue pour vous aider à naviguer dans une ville hispanophone, en particulier Madrid, tout en améliorant votre compréhension et utilisation de l'espagnol parlé dans des contextes touristiques. Vous apprendrez à demander des informations, à demander et donner des directions, ainsi qu'à acheter des billets ou des entrées, avec une attention particulière sur la différence entre "Por qué" (pourquoi) et "Porque" (parce que).
Contenu principal de la leçon
- Dialogues pratiques en contexte touristique : échanges à l'office de tourisme, pour demander des renseignements sur des lieux à visiter.
- Demander et donner des directions dans la rue : apprendre à formuler des questions et des réponses claires pour vous déplacer facilement.
- Achat de billets et de tickets : simuler l'achat de billets pour le transport ou les musées tout en utilisant "Por qué" et "Porque" pour comprendre les raisons des tarifs ou procédés.
- Utilisation du prétérit parfait (Pretérito perfecto) : conjugaison et exercices pour parler d'expériences récentes lors de votre visite.
- Une courte histoire à trous : pour pratiquer le vocabulaire et la conjugaison liés à une visite touristique typique.
Mots et expressions clés à retenir
- Por qué - pourquoi (question)
- Porque - parce que (réponse/explique la cause)
- Palabras útiles : oficina de turismo (office de tourisme), direcciones (directions), billete (billet), entrada (entrée), plaza mayor (place principale), museo (musée)
- Verbes fréquents conjugués au prétérit parfait : he visitado (j'ai visité), hemos cogido (nous avons pris), nos hemos perdido (nous nous sommes perdus), ha hecho (il/elle a fait)
Note sur les différences avec le français
En espagnol, contrairement au français, la différence entre "Por qué" (séparé et accentué) et "Porque" (attaché, sans accent) est essentielle : le premier est utilisé pour poser une question sur la raison, le second pour y répondre. En français, "pourquoi" est utilisé indifféremment en début de question et en réponse indirecte, mais en espagnol, cette distinction est plus marquée.
Autre différence importante : l'utilisation fréquente du prétérit parfait (pretérito perfecto) pour parler d'actions récentes ou d'expériences, où en français on utiliserait souvent le passé composé de la même manière, mais avec des nuances d'emploi selon la région ou le contexte.
Expressions utiles et leurs équivalents français
- Buenos días, ¿me puede ayudar? – Bonjour, pouvez-vous m’aider ?
- ¿Dónde está la catedral? – Où est la cathédrale ?
- ¿Por qué no hay visitas guiadas hoy? – Pourquoi n’y a-t-il pas de visites guidées aujourd’hui ?
- Porque hay una fiesta local. – Parce qu’il y a une fête locale.
- Le aconsejo visitar el museo. – Je vous conseille de visiter le musée.