Découvrez comment utiliser les impératifs courts en espagnol comme « mira » (regarde), « oye » (écoute) et « diga » (dites) pour attirer l'attention, initier une conversation ou répondre au téléphone avec politesse, en contexte formel et informel.
  1. Oye et mira sont utilisés pour attirer l'attention.
  2. En contextos formales se usan diga o perdone.
  3. Donne des débuts de phrases pour commencer un contact ou une formule de politesse.
Forma (Forme)Uso (Usage)Ejemplo (Exemple)
MiraLlamar la atención/Introducir opinión (Attirer l'attention/Introduire une opinion)Mira, no estoy de acuerdo. (Regarde, je ne suis pas d'accord.)
OyePedir atención rápida o iniciar conversación (Demander une attention rapide ou entamer une conversation)Oye, la reunión empieza ya. (Oye, la réunion commence maintenant.)
DigaContestar el teléfono (Répondre au téléphone)¿Diga? ¿Quién es? (Allô ? Qui est-ce ?)
PerdonaInterrumpir informalmente (Excuser-moi)Perdona, ¿tienes un minuto? (Pardon, tu as une minute ?)
PerdoneInterrumpir formalmente (Interrompre formellement)Perdone, ¿podría repetir eso? (Pardon, pourriez-vous répéter cela ?)

 

Des exceptions !

  1. Perdone est plus formel que perdona.
  2. Mira et oye n'impliquent pas toujours de regarder ou d'entendre littéralement.

Exercice 1: Los imperativos: Mira, Oye, ¿Diga?

Instruction: Remplissez le mot correct.

Afficher la traduction Montrez les réponses

Perdone, Mira, Diga, Oye, Perdona

1. Excusa informal:
..., el cliente está esperando fuera.
(Pardon, le client attend dehors.)
2. Introducir opinión:
..., el uniforme está listo ya.
(Regarde, l'uniforme est déjà prêt.)
3. Iniciar conversación informal:
..., creo que olvidaste invitar al cliente
(Hé, je crois que tu as oublié d'inviter le client)
4. Contestar al teléfono:
¿...? Estoy en el despacho ahora.
(Allô ? Je suis au bureau maintenant.)
5. Avisar informalmente:
..., la sala de reuniones está ocupada.
(Écoute, la salle de réunion est occupée.)
6. Contestar al teléfono:
¿...? Llamo para confirmar la reunión.
(Allô ? Je téléphone pour confirmer la réunion.)
7. Pedir permiso formal:
..., la impresora no funciona bien.
(Pardon, l'imprimante ne fonctionne pas bien.)
8. Llamar la atención:
..., la cita es hoy, no mañana.
(Regarde, le rendez-vous est aujourd'hui, pas demain.)

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisissez la phrase correcte dans chaque bloc pour pratiquer les impératifs informels et formels utilisés pour attirer l'attention, initier un contact ou exprimer la politesse dans des contextes de bureau et de réunions.

1.
‘Perdona’ es informal; para llamar la atención en un contexto formal es mejor ‘perdone’ o ‘oye’.
‘Dime’ no es habitual para llamar la atención en contextos formales o de oficina; se prefieren ‘oye’ o ‘mira’.
2.
‘Diga’ no se usa para expresar opiniones ni llamar la atención; es más para contestar el teléfono o en contextos formales de llamada.
‘Decirme’ es incorrecto en imperativo; además, no se usa ‘oye’ con verbos en infinitivo como ‘decirme’.
3.
‘Oye’ no es habitual para contestar una llamada telefónica, es más para llamar la atención; ‘¿Diga?’ es mejor.
‘Mirá’ es un imperativo que no corresponde al español de España y no se usa en contextos formales; además, ‘diga’ es más adecuado.
4.
‘Perdona’ es informal y menos apropiado en reuniones formales o trato oficial.
‘Mira’ se usa para llamar la atención de forma más directa y menos formal; mejor ‘perdone’ para cortesía en reuniones.

Comprendre les impératifs informels et formels en espagnol

Cette leçon aborde l'utilisation des formes impératives courtes comme "Mira", "Oye", "Diga", "Perdona" et "Perdone". Ces expressions sont employées pour attirer l'attention, initier une conversation ou manifester de la courtoisie dans différentes situations.

Formes et usages principaux

  • Mira : sert à attirer l’attention ou à introduire une opinion, par exemple « Mira, no estoy de acuerdo. »
  • Oye : utilisé pour demander une attention rapide ou commencer une conversation, par exemple « Oye, la reunión empieza ya. »
  • Diga : employé surtout pour répondre au téléphone, par exemple « ¿Diga? ¿Quién es? »
  • Perdona : pour interrompre de manière informelle, par exemple « Perdona, ¿tienes un minuto? »
  • Perdone : pour interrompre de façon formelle et polie, par exemple « Perdone, ¿podría repetir eso? »

Points clés à retenir

  • Les formes "Mira" et "Oye" ne signifient pas toujours littéralement regarder ou entendre, mais servent surtout à capter l'attention.
  • "Diga" et "Perdone" sont des formes formelles, typiquement utilisées dans des contextes plus polis ou professionnels.
  • Ces impératifs sont généralement placés en tête de phrase pour établir un contact ou attirer poliment l’attention.

Différences avec le français et expressions utiles

En français, pour attirer l’attention ou initier une conversation polie, on utilise souvent des expressions comme « Écoute », « Regarde », « Allô » (pour le téléphone), ou encore « Excuse-moi » / « Excusez-moi ». Les impératifs espagnols vus ici remplissent ces fonctions, mais il faut noter que "Mira" et "Oye" sont parfois moins formels que leurs équivalents français. Par exemple :

  • "Mira" peut être traduit par « Regarde » ou « Écoute » selon le contexte, mais il est très couramment employé de façon naturelle en conversation.
  • "Oye" est plus direct que « Écoute », souvent utilisé pour attirer rapidement l’attention.
  • "Diga" correspond à un « Allô ? » typique au téléphone en français, utilisé formellement.
  • "Perdona" et "Perdone" sont respectivement les formes informelle et formelle de « Excuse-moi » / « Excusez-moi ».

Ces nuances aident à choisir la bonne expression selon le niveau de formalité et la situation, essentiel pour communiquer avec naturel et respect en espagnol.

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Langues de communication dans les entreprises et organisations internationales

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Dernière mise à jour :

Lundi, 01/09/2025 23:32