In deze les leer je Spaanse imperatieven om aandacht te vragen of beleefd contact te maken, zoals "Mira" (kijk), "Oye" (hoor), en het formelere "Diga" (zeg), plus "Perdona" en "Perdone" om informeel of formeel te onderbreken.
  1. Oye en mira worden gebruikt om de aandacht te trekken.
  2. In formele contexten worden diga of perdone gebruikt.
  3. Kom uit het begin van zinnen om contact te leggen of beleefdheid te tonen.
Forma (Vorm)Uso (Gebruik)Ejemplo (Voorbeeld)
MiraLlamar la atención/Introducir opinión (De aandacht trekken/Een mening geven)Mira, no estoy de acuerdo. (Kijk, ik ben het er niet mee eens.)
OyePedir atención rápida o iniciar conversación (Snelle aandacht vragen of gesprek beginnen)Oye, la reunión empieza ya. (Hé, de vergadering begint nu.)
DigaContestar el teléfono (De telefoon opnemen)¿Diga? ¿Quién es? (Hallo? Wie is daar?)
PerdonaInterrumpir informalmente (Informeel onderbreken)Perdona, ¿tienes un minuto? (Sorry, heb je een minuut?)
PerdoneInterrumpir formalmente (Formeel onderbreken)Perdone, ¿podría repetir eso? (Pardon, zou u dat kunnen herhalen?)

 

Uitzonderingen!

  1. Perdone is formeler dan perdona.
  2. Mira en oye betekenen niet altijd letterlijk kijken of horen.

Oefening 1: De imperatieven: Mira, Oye, ¿Diga?

Instructie: Vul het juiste woord in.

Toon vertaling Toon antwoorden

Perdona, Mira, Perdone, Diga, Oye

1. Avisar informalmente:
..., la sala de reuniones está ocupada.
(Oye, la sala de reuniones está ocupada.)
2. Introducir opinión:
..., el uniforme está listo ya.
(Mira, el uniforme está listo ya.)
3. Iniciar conversación informal:
..., creo que olvidaste invitar al cliente
(Oye, creo que olvidaste invitar al cliente)
4. Contestar al teléfono:
¿...? Estoy en el despacho ahora.
(¿Diga? Estoy en el despacho ahora.)
5. Pedir información formal:
..., ¿la empresa ya envió el contrato?
(Perdone, ¿la empresa ya envió el contrato?)
6. Contestar al teléfono:
¿...? Llamo para confirmar la reunión.
(¿Diga? Llamo para confirmar la reunión.)
7. Pedir permiso formal:
..., la impresora no funciona bien.
(Perdone, la impresora no funciona bien.)
8. Pedir permiso informal:
..., ¿puedes imprimir este documento?
(Perdona, ¿puedes imprimir este documento?)

Oefening 2: Meerkeuze

Instructie: Kies de juiste zin in elk blok om de informele en formele imperatieven te oefenen die worden gebruikt om aandacht te trekken, contact te maken of beleefdheid uit te drukken in kantoor- en vergadersituaties.

1.
‘Sorry’ is informeel; om aandacht te trekken in een formele context is ‘mijn excuses’ of ‘hé’ beter.
‘Vertel eens’ is niet gebruikelijk om aandacht te trekken in formele of kantooromgevingen; ‘hé’ of ‘kijk’ heeft de voorkeur.
2.
‘Zegt u’ wordt niet gebruikt om een mening te geven of aandacht te trekken; het wordt vooral gebruikt bij het opnemen van de telefoon of in formele telefoongesprekken.
‘Vertel me’ is onjuist in de imperatief; bovendien wordt ‘hé’ niet gebruikt met werkwoorden in de infinitief zoals ‘vertel me’.
3.
‘Hé’ wordt niet gebruikt om een telefoontje op te nemen, maar om aandacht te trekken; ‘Hallo?’ is beter.
‘Kijk’ als imperatief past niet bij het Spaans uit Spanje en wordt niet gebruikt in formele contexten; ‘hallo’ is geschikter.
4.
‘Sorry’ is informeel en minder geschikt bij formele vergaderingen of officiële communicatie.
‘Kijk’ wordt gebruikt om op directere en minder formele wijze aandacht te trekken; beter ‘mijn excuses’ voor beleefdheid in vergaderingen.

Los imperativos: Mira, Oye, ¿Diga?

In deze les leer je hoe je korte Spaanse imperatieven gebruikt die vaak in dagelijkse gesprekken voorkomen, vooral om aandacht te vragen, contact te maken of beleefdheid uit te drukken. Het gaat hier om woordjes als mira, oye, diga, perdona en perdone, die je ook in informele en formele situaties hoort.

Wat leert deze les?

  • De betekenis en functie van verschillende korte imperatieven die geen letterlijke opdrachten zijn, maar eerder sociale signalen.
  • Wanneer je mira of oye gebruikt om iemands aandacht te trekken of een mening in te leiden.
  • Het gebruik van diga als beleefde manier om de telefoon op te nemen.
  • Het verschil tussen perdona (informeel) en perdone (formeel) om iemand aan te spreken of te onderbreken.

Belangrijke voorbeelden

VormGebruikVoorbeeld
MiraOm aandacht te trekken of een mening in te leidenMira, no estoy de acuerdo.
OyeOm snel iemands aandacht te vragen of een gesprek te startenOye, la reunión empieza ya.
DigaOm de telefoon beleefd op te nemen¿Diga? ¿Quién es?
PerdonaInformeel onderbrekenPerdona, ¿tienes un minuto?
PerdoneFormeel onderbreken of iets vragenPerdone, ¿podría repetir eso?

Gebruik en context

Deze korte imperatieven verschijnen meestal aan het begin van een zin. Mira en oye worden vaak gebruikt in informele of vertrouwde situaties om iemands aandacht te trekken, maar ze betekenen niet altijd letterlijk 'kijk' of 'hoor'. In formele settings kies je liever diga of perdone, die beleefdheid en respect uitdrukken. Let op dat perdone formeler is dan perdona.

Verschillen tussen Nederlands en Spaans

In het Nederlands gebruiken we vaak andere strategieën om aandacht te vragen, zoals "hé" of "luister", maar deze klinken soms minder beleefd in formele situaties. Spaans onderscheidt duidelijk tussen informeel en formeel met woorden als perdona versus perdone. Daarnaast is het Spaanse diga een typische telefoongroet zonder direct equivalent in het Nederlands; hier zeg je eerder "ja, met ..." of "goedemiddag".

Enkele nuttige Spaanse uitdrukkingen met hun Nederlandse equivalenten zijn:

  • Mira: vergelijkbaar met "kijk" of "luister eens" om iets onder de aandacht te brengen.
  • Oye: vaak vertaald met "hé" of "hé, luister", informeel en direct.
  • Diga: specifieke begroeting aan de telefoon, in het Nederlands meestal gewoon "ja?" of jezelf voorstellen.
  • Perdona / Perdone: respectievelijk informeel en formeel excuseren of aanspreken, vergelijkbaar met "pardon" in het Nederlands, maar met een duidelijker onderscheid in formaliteit.

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage

Profile Picture

Alessia Calcagni

Talen voor communicatie in internationale ondernemingen en organisaties

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Laatst bijgewerkt:

zaterdag, 29/11/2025 02:24