Découvrez comment utiliser les oraciones subordinadas adverbiales temporales de anterioridad y posterioridad en espagnol, avec des expressions clés comme « antes de », « antes de que », « después de » et « después de que » pour exprimer le temps et la relation entre actions.
  1. Nous parlons d’antériorité lorsque l’action principale se déroule avant la subordonnée. Nous utilisons la préposition "antes de" avec l’infinitif et "antes de que" avec le subjonctif.
  2. Nous parlons de postériorité lorsque l'action subordonnée se produit après celle principale. Nous utilisons la préposition "después de" avec l'infinitif et la préposition "después de que" avec le subjonctif.
TipoExpresionesEjemplo
AnterioridadAntes de (infinitivo)Antes de perder el empleo es importante actualizar la formación. (Avant de perdre l'emploi, il est important de mettre à jour la formation.)
Antes de que (subjuntivo)El entrevistador quiere conocer la disponibilidad del entrevistado antes de que se confirme su incorporación inmediata. (L'intervieweur veut connaître la disponibilité de l'interviewé avant que son incorporation immédiate ne soit confirmée.)
PosterioridadDespués de (infinitivo)Después de cobrar el último sueldo muchas personas empiezan la búsqueda de trabajo. (Après avoir touché le dernier salaire, beaucoup de personnes commencent la recherche d’un emploi.)
Después de que (subjuntivo)La empresa evaluará la crisis económica después de que finalicen las entrevistas. (L'entreprise évaluera la crise économique après que les entretiens auront pris fin.)

Exercice 1: Oraciones subordinadas adverbiales temporales I

Instruction: Remplissez le mot correct.

Afficher la traduction Montrez les réponses

llegue, comience, terminar, aceptar, recibir, decida, cobrar, perder

1. Decidir:
El equipo de recursos humanos realizará un análisis de la crisis antes de que ... contratar a más personal.
(L'équipe des ressources humaines effectuera une analyse de la crise avant de décider d'embaucher plus de personnel.)
2. Aceptar:
Antes de ... el nuevo puesto María pidió detalles sobre el salario y la estabilidad laboral.
(Avant d'accepter le nouveau poste, María a demandé des détails sur le salaire et la stabilité de l'emploi.)
3. Cobrar:
Después de ... el último sueldo muchos empleados afectados por el paro se inscribieron en cursos de formación.
(Après avoir perçu le dernier salaire, de nombreux employés touchés par le chômage se sont inscrits à des cours de formation.)
4. Comenzar:
El entrevistador siempre revisa el currículum del entrevistado antes de que ... la entrevista.
(L'intervieweur consulte toujours le CV du candidat avant que l'entretien ne commence.)
5. Recibir:
Antes de ... su primer sueldo el entrevistado debe firmar el contrato de incorporación inmediata.
(Avant de recevoir son premier salaire, le candidat doit signer le contrat d'embauche immédiate.)
6. Terminar:
Después de ... su formación Pedro comenzó la búsqueda de trabajo en sectores con mayor demanda.
(Après avoir terminé sa formation, Pedro a commencé la recherche d'un emploi dans des secteurs à plus forte demande.)
7. Perder:
Después de ... el trabajo algunos optaron por emprender su propio negocio en lugar de seguir en el paro.
(Après avoir perdu leur emploi, certains ont choisi de créer leur propre entreprise plutôt que de rester au chômage.)
8. Llegar:
Antes de que el entrevistador ... el entrevistado debe preparar respuestas sobre su disponibilidad e incorporación inmediata.
(Avant l'arrivée de l'intervieweur, le candidat doit préparer des réponses concernant sa disponibilité et son intégration immédiate.)

Introduction aux oraciones subordinadas adverbiales temporales I

Cette leçon de niveau B1 vous présente les oraciones subordinadas adverbiales temporales en espagnol, plus précisément celles exprimant l'antériorité et la postériorité d'une action par rapport à une autre. Ces constructions sont essentielles pour exprimer des relations temporelles claires entre des événements dans des phrases complexes.

Les oraciones subordonnées temporales d'antériorité

Pour indiquer qu'une action se passe avant une autre, on utilise deux formes principales :

  • Antes de + infinitif : par exemple, "Antes de perder el empleo es importante actualizar la formación."
  • Antes de que + subjonctif : par exemple, "El entrevistador quiere conocer la disponibilidad del entrevistado antes de que se confirme su incorporación inmediata."

Ces expressions marquent que l'action exprimée dans la subordonnée se déroule avant celle de la proposition principale.

Les oraciones subordonnées temporales de postériorité

Pour montrer qu'une action se passe après une autre, on retrouve également deux formes :

  • Después de + infinitif : par exemple, "Después de cobrar el último sueldo muchas personas empiezan la búsqueda de trabajo."
  • Después de que + subjonctif : par exemple, "La empresa evaluará la crisis económica después de que finalicen las entrevistas."

Ces locutions indiquent que l'action de la subordonnée suit celle de la principale dans le temps.

Points clés de grammaire

  • Le choix entre infinitif et subjonctif dépend de la nature de la subordonnée : on utilise antes de et después de suivis d'un infinitif quand il n'y a pas de changement de sujet.
  • On emploie antes de que et después de que suivis du subjonctif quand les sujets des deux propositions sont différents ou quand l'action est incertaine ou à venir.

Comparaison avec le français

En français, les relations d'antériorité et de postériorité sont souvent exprimées par des conjonctions comme "avant que" (qui exige le subjonctif) et "après que" (qui est suivi de l'indicatif). Contrairement à l'espagnol, le français ne combine pas directement l'infinitif avec ces expressions temporelles aussi fréquemment. Par exemple :

  • Espagnol : Antes de perder (avant de perdre) vs Français : Avant de perdre
  • Espagnol : Después de que finalicen (après que finissent) + subjonctif vs Français : Après que les entretiens sont terminés + indicatif

De plus, la maîtrise du mode subjonctif dans les subordonnées temporelles est primordiale en espagnol, ce qui diffère des usages français.

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage