Poznaj zdania podrzędne okolicznikowe czasu: ucz się używania "antes de" i "antes de que" dla wyrażeń wcześniejszych oraz "después de" i "después de que" dla wyrażeń późniejszych.
  1. Mówimy o przeszłości, gdy główna czynność ma miejsce przed podrzędną. Używamy przyimka „antes de” z bezokolicznikiem oraz „antes de que” z subjuntivem.
  2. Mówimy o następstwie, gdy zdanie podrzędne odbywa się przed zdaniem nadrzędnym. Używamy przyimka "después de" z bezokolicznikiem oraz przyimka "después de que" z trybem subjuntivo.
TipoExpresionesEjemplo
AnterioridadAntes de (infinitivo)Antes de perder el empleo es importante actualizar la formación. (Przed utratą pracy ważne jest uaktualnienie kwalifikacji.)
Antes de que (subjuntivo)El entrevistador quiere conocer la disponibilidad del entrevistado antes de que se confirme su incorporación inmediata. (Interviewer chce poznać dyspozycyjność respondenta zanim zostanie potwierdzone jego natychmiastowe włączenie.)
PosterioridadDespués de (infinitivo)Después de cobrar el último sueldo muchas personas empiezan la búsqueda de trabajo. (Po otrzymaniu ostatniej pensji wiele osób zaczyna poszukiwania pracy.)
Después de que (subjuntivo)La empresa evaluará la crisis económica después de que finalicen las entrevistas. (Firma oceni kryzys gospodarczy po tym, jak zakończą się rozmowy kwalifikacyjne.)

Ćwiczenie 1: Oraciones subordinadas adverbiales temporales I

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

llegue, comience, terminar, aceptar, recibir, decida, cobrar, perder

1. Decidir:
El equipo de recursos humanos realizará un análisis de la crisis antes de que ... contratar a más personal.
(Zespół ds. zasobów ludzkich przeprowadzi analizę kryzysu, zanim zdecyduje się zatrudnić więcej personelu.)
2. Aceptar:
Antes de ... el nuevo puesto María pidió detalles sobre el salario y la estabilidad laboral.
(Zanim Maria przyjęła nowe stanowisko, poprosiła o szczegóły dotyczące wynagrodzenia i stabilności zatrudnienia.)
3. Cobrar:
Después de ... el último sueldo muchos empleados afectados por el paro se inscribieron en cursos de formación.
(Po otrzymaniu ostatniej wypłaty wielu pracowników dotkniętych bezrobociem zapisało się na kursy dokształcające.)
4. Comenzar:
El entrevistador siempre revisa el currículum del entrevistado antes de que ... la entrevista.
(Interviewer zawsze sprawdza życiorys osoby przeprowadzającej rozmowę kwalifikacyjną przed rozpoczęciem rozmowy.)
5. Recibir:
Antes de ... su primer sueldo el entrevistado debe firmar el contrato de incorporación inmediata.
(Zanim kandydat otrzyma pierwszą pensję, musi podpisać umowę o natychmiastowym zatrudnieniu.)
6. Terminar:
Después de ... su formación Pedro comenzó la búsqueda de trabajo en sectores con mayor demanda.
(Po ukończeniu szkolenia Pedro rozpoczął poszukiwania pracy w sektorach o większym zapotrzebowaniu.)
7. Perder:
Después de ... el trabajo algunos optaron por emprender su propio negocio en lugar de seguir en el paro.
(Po utracie pracy niektórzy postanowili założyć własną firmę zamiast pozostawać bezrobotnymi.)
8. Llegar:
Antes de que el entrevistador ... el entrevistado debe preparar respuestas sobre su disponibilidad e incorporación inmediata.
(Zanim przyjdzie rozmówca, kandydat powinien przygotować odpowiedzi dotyczące swojej dostępności i natychmiastowego rozpoczęcia pracy.)

Oraciones subordinadas adverbiales temporales I – Zdania podrzędne okolicznikowe czasu: wcześniejszość i późniejszość

Ta lekcja dotyczy jednej z podstawowych struktur gramatycznych języka hiszpańskiego – zdań podrzędnych okolicznikowych czasu, a dokładniej tych, które wyrażają czas wcześniejszy i późniejszy względem zdania głównego. Poziom lekcji to B1, co oznacza, że materiał jest przeznaczony dla uczących się znających już podstawy i chcących poszerzyć umiejętności wyrażania złożonych relacji czasowych w zdaniach.

Co obejmuje lekcja?

  • Anterioridad (wcześniejszość) – wyrażanie sytuacji, kiedy czynność główna następuje po czynności podrzędnej.
  • Posterioridad (późniejszość) – kiedy czynność podrzędna następuje po czynności głównej.
  • Różnice w użyciu konstrukcji z infinitivo (bezokolicznik) oraz z subjuntivo (tryb łączący/subjuntivo), zależnie od tego, czy mówimy o czynności pewnej czy potencjalnej/przypuszczalnej.
  • Typowe wyrażenia i przykłady wraz z ich zastosowaniem w naturalnych zdaniach.

Wyrażenia i przykłady – podsumowanie

Anterioridad (wcześniejszość):

  • Antes de + infinitivo – np. Antes de perder el empleo es importante actualizar la formación.
  • Antes de que + subjuntivo – np. El entrevistador quiere conocer la disponibilidad del entrevistado antes de que se confirme su incorporación inmediata.

Posterioridad (późniejszość):

  • Después de + infinitivo – np. Después de cobrar el último sueldo muchas personas empiezan la búsqueda de trabajo.
  • Después de que + subjuntivo – np. La empresa evaluará la crisis económica después de que finalicen las entrevistas.

Jak to działa?

Gdy mówimy o anterioridad, czynność, o której mówimy w zdaniu podrzędnym, wydarzyła się przed czynnością główną. Używamy wtedy albo antes de z bezokolicznikiem, gdy czynność jest pewna, albo antes de que z trybem łączącym, gdy czynność jest oczekiwana lub potencjalna.

W przypadku posterioridad czynność podrzędna następuje po czynności głównej. Analogicznie, stosujemy después de z bezokolicznikiem lub después de que z subjuntivo.

Różnice między językiem polskim a hiszpańskim

W języku hiszpańskim precyzyjne określenie czasu w zdaniach podrzędnych jest ściśle powiązane z trybem, w którym występuje orzeczenie – infinitivo lub subjuntivo. W polskim odpowiednikiem będą spójniki takie jak „przed” czy „po”, ale nie mamy osobnego trybu, który zależy od stopnia pewności wydarzenia. Dlatego hiszpańskie zdania podrzędne czasowe wymagają zwracania szczególnej uwagi na użycie subjuntivo w kontekstach niepewności lub oczekiwania.

Przydatne hiszpańskie wyrażenia i ich polskie odpowiedniki:
Antes de + infinitivo – „przed czymś” (np. antes de salir – przed wyjściem)
Antes de que + subjuntivo – „zanim coś się stanie” (np. antes de que empiece la reunión – zanim rozpocznie się spotkanie)
Después de + infinitivo – „po czymś” (np. después de comer – po jedzeniu)
Después de que + subjuntivo – „po tym jak coś się stanie” (np. después de que terminen las clases – po tym jak skończą się lekcje)

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage