Directives pédagogiques +/- 15 minutes
Texte et traduction
1. | Escribir un correo formal requiere atención y cuidado. | Écrire un courriel formel nécessite attention et soin. |
2. | Primero, hay que definir el asunto de forma clara y concreta. | D'abord, il faut définir l'objet de manière claire et concrète. |
3. | Después, se indica el nombre completo del destinatario. | Ensuite, on indique le nom complet du destinataire. |
4. | El saludo debe ser formal, por ejemplo: «Estimado señor Pérez» o «Estimada señora Martínez». | La salutation doit être formelle, par exemple : « Monsieur Pérez » ou « Madame Martínez ». |
5. | En el cuerpo del mensaje, se explica el motivo del correo con claridad y respeto. | Dans le corps du message, on explique le motif du courriel avec clarté et respect. |
6. | Es importante usar un lenguaje profesional y evitar expresiones coloquiales. | Il est important d'utiliser un langage professionnel et d'éviter les expressions familières. |
7. | Al final, se escribe una despedida cordial, como «Un saludo» o «Atentamente». | Enfin, on écrit une formule de politesse cordiale, comme « Cordialement » ou « Sincèrement ». |
8. | Por último, se añade la firma con el nombre completo y, si es necesario, el puesto o la empresa. | Pour finir, on ajoute la signature avec le nom complet et, si nécessaire, le poste ou l'entreprise. |
Exercice 1: Questions de discussion
Instruction: Discutez des questions après avoir écouté l'audio ou lu le texte.
- ¿Qué elementos deben incluirse en un email?
- ¿Qué ejemplo de despedida se menciona en el texto?
- ¿Conoces otros saludos o despedidas para un email formal?
Quels éléments doivent être inclus dans un email ?
Quel exemple d'au revoir est mentionné dans le texte ?
Connaissez-vous d'autres salutations ou formules de politesse pour un email formel ?