B1.2 - Rédiger des e-mails et des lettres
Redacción de correos electrónicos y cartas
2. Grammaire
Verbe clé
Adjuntar (joindre)
Verbe clé
Solicitar (solliciter)
3. Exercices
Exercice 1: Rédiger de la correspondance
Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation
Email: Vous recevez un courriel de la coordinatrice du cours vous demandant de confirmer si vous pouvez participer en tant qu'intervenant·e à un atelier, et d'indiquer vos disponibilités et vos besoins techniques.
Asunto: Taller del 15 de marzo – confirmación de participación
Hola [Tu nombre],
Te escribo como coordinadora del curso "Herramientas digitales en la oficina". Queremos saber si puedes participar como ponente en un taller el próximo 15 de marzo, de 18:00 a 20:00.
Por favor, confirma por correo si la fecha y el horario te vienen bien y si necesitas algún material o servicio especial (proyector, ordenador, acceso a internet, etc.). Si es posible, agradecería que adjuntaras una breve descripción de tu presentación.
En copia (CC): he incluido a la directora del programa para que esté informada.
Quedo a la espera de tu respuesta.
Un saludo cordial,
Laura Gómez
Coordinadora de formación
Objet : Atelier du 15 mars – confirmation de participation
Bonjour [Votre nom],
Je vous écris en tant que coordinatrice du cours « Outils numériques au bureau ». Nous souhaitons savoir si vous pouvez intervenir en tant qu'intervenant lors d'un atelier le 15 mars, de 18h00 à 20h00.
Veuillez confirmer par courriel si la date et l'horaire vous conviennent et si vous avez besoin de matériel ou d'un service particulier (projecteur, ordinateur, accès Internet, etc.). Si possible, je vous serais reconnaissante de joindre une brève description de votre présentation.
En copie (CC) : j'ai inclus la directrice du programme afin qu'elle soit informée.
Je reste dans l'attente de votre réponse.
Cordialement,
Laura Gómez
Coordinatrice de formation
Comprendre le texte:
-
¿Qué debe indicar el participante en su respuesta además de confirmar la fecha y el horario?
(Que doit indiquer le participant dans sa réponse, en plus de confirmer la date et l'horaire ?)
-
¿Por qué Laura ha incluido a la directora en copia (CC) y qué efecto tiene eso en la comunicación?
(Pourquoi Laura a-t-elle mis la directrice en copie (CC) et quel effet cela a-t-il sur la communication ?)
Phrases utiles:
-
Le agradezco la invitación y confirmo que...
(Je vous remercie pour l'invitation et je confirme que...)
-
Confirmo que la fecha y el horario me vienen bien y...
(Je confirme que la date et l'horaire me conviennent et que...)
-
Adjunto un breve archivo con la descripción de mi presentación...
(Veuillez trouver ci-joint un bref document décrivant ma présentation...)
Estimada Laura:
Muchas gracias por su correo y por considerarme para el taller. Confirmo que la fecha y el horario del 15 de marzo (18:00–20:00) me vienen bien y puedo participar como ponente.
Necesitaré un proyector y acceso a internet en la sala. En los próximos días le mandaré un archivo adjunto con una breve descripción de mi presentación.
Le agradezco la oportunidad y quedo a su disposición por si necesita más información.
Atentamente,
[Tu nombre]
Objet : Confirmation atelier 15 mars
Chère Laura,
Merci beaucoup pour votre courriel et de m'avoir proposé d'intervenir lors de l'atelier. Je confirme que la date et l'horaire du 15 mars (18h00–20h00) me conviennent et que je peux participer en tant qu'intervenant.
J'aurai besoin d'un projecteur et d'un accès Internet dans la salle. Dans les prochains jours, je vous enverrai en pièce jointe un fichier avec une brève description de ma présentation.
Je vous remercie pour l'opportunité et reste à votre disposition si vous avez besoin de plus d'informations.
Cordialement,
[Votre nom]
Exercice 2: Cartes de dialogue
Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.
Revisar un correo formal al cliente
Ana, ingeniera de proyecto: Montrer Luis, ¿tienes un minuto? Estoy escribiendo un correo para el cliente de Barcelona y no quiero meter la pata con el saludo ni con el asunto.
(Luis, tu as une minute ? J'écris un courriel pour le client de Barcelone et je ne veux pas me tromper dans la formule de salutation ni dans l'objet.)
Luis, compañero de trabajo: Montrer Claro, enséñame el borrador; ¿has puesto ya la cabecera con el remitente y un asunto claro?
(Bien sûr, montre-moi le brouillon ; as-tu déjà renseigné l'en‑tête avec l'expéditeur et un objet clair ?)
Ana, ingeniera de proyecto: Montrer Sí, en el asunto he puesto “Solicitud de reunión técnica” y al inicio escribo “Estimado señor García”; luego explico los puntos y concluyo con “Quedo a la espera de su respuesta”.
(Oui, dans l'objet j'ai mis « Demande de réunion technique » et au début j'écris « Estimado señor García » ; ensuite j'expose les points et je conclus par « Quedo a la espera de su respuesta ».)
Luis, compañero de trabajo: Montrer Suena bien; yo añadiría una frase para indicar el archivo adjunto, por ejemplo: “Adjunto encontrará el informe detallado”, y cerrar con “Atentamente” y tu firma electrónica.
(Ça sonne bien ; j'ajouterais une phrase pour indiquer la pièce jointe, par exemple : « Adjunto encontrará el informe detallado », et finir par « Atentamente » et ta signature électronique.)
Ana, ingeniera de proyecto: Montrer Perfecto, entonces lo reviso otra vez, guardo el borrador y lo envío por correo poniendo en copia (CC) a nuestra jefa.
(Parfait, alors je le relirai encore une fois, j'enregistrerai le brouillon et je l'enverrai par courriel en mettant en copie (CC) notre cheffe.)
Luis, compañero de trabajo: Montrer Genial; si quieres, luego lo reenvías al equipo para que todos estén informados, y evita la copia oculta si no es necesaria aquí.
(Génial ; si tu veux, ensuite tu le transfères à l'équipe pour que tout le monde soit informé, et évite la copie invisible si ce n'est pas nécessaire ici.)
Questions ouvertes:
1. ¿Por qué Ana quiere que Luis lea su borrador antes de enviarlo al cliente?
Pourquoi Ana veut-elle que Luis lise son brouillon avant de l'envoyer au client ?
2. En tu trabajo, ¿cuándo utilizas un saludo formal y cuándo uno informal en los correos?
Dans ton travail, quand utilises-tu une formule de salutation formelle et quand une informelle dans les courriels ?
3. Cuando tienes que solicitar algo importante por correo, ¿cómo sueles ordenar la información?
Lorsque tu dois demander quelque chose d'important par courriel, comment organises-tu habituellement l'information ?
4. ¿Qué expresiones de despedida formal conoces además de “Atentamente”?
Quelles formules de politesse formelles connais-tu en plus de « Cordialement » ?
Invitar a cenar con un correo informal
Marcos, profesional expatriado: Montrer Laura, quiero enviar un correo a unos amigos para invitarles a cenar este sábado, pero siempre me sale demasiado formal; el programa me pone “Atentamente” automáticamente.
(Laura, je veux envoyer un courriel à des amis pour les inviter à dîner ce samedi, mais c'est toujours trop formel ; le programme ajoute « Atentamente » automatiquement.)
Laura, amiga española: Montrer Pues pon algo sencillo: en el asunto escribe “Cena en mi casa este sábado” y empieza con un saludo informal, por ejemplo “Hola, chicos” o “Buenas, familia”.
(Alors mets quelque chose de simple : dans l'objet écris « Dîner chez moi ce samedi » et commence par un salut informel, par exemple « Hola, chicos » ou « Buenas, familia ».)
Marcos, profesional expatriado: Montrer Vale, y luego quiero decirles que me apetece agradecerles el apoyo desde que llegué a Madrid y que me hace ilusión verlos.
(D'accord, et ensuite je veux leur dire que j'aimerais les remercier pour leur soutien depuis mon arrivée à Madrid et que ça me ferait plaisir de les revoir.)
Laura, amiga española: Montrer Perfecto, suena natural; al final puedes añadir “¿Quién se anima? Decidme por correo” y una despedida como “Un abrazo” o “Un saludo cordial”, y no hace falta una firma electrónica tan formal.
(Parfait, ça sonne naturel ; à la fin tu peux ajouter « ¿Quién se anima? Decidme por correo » et une formule de départ comme « Un abrazo » ou « Un saludo cordial », et il n'est pas nécessaire d'avoir une signature électronique trop formelle.)
Questions ouvertes:
1. ¿Qué diferencias ves entre el saludo y la despedida en un correo informal y en uno formal?
Quelles différences notes‑tu entre la salutation et la formule de politesse dans un courriel informel et dans un courriel formel ?
2. En el diálogo, ¿qué quiere agradecer Marcos a sus amigos?
Dans le dialogue, qu'est‑ce que Marcos veut remercier chez ses amis ?
3. ¿Prefieres comunicarte con tus amigos por correo electrónico o por mensajería instantánea? ¿Por qué?
Préfères‑tu communiquer avec tes amis par courriel ou par messagerie instantanée ? Pourquoi ?
4. Imagina que organizas una cena en tu casa: ¿qué pondrías en el asunto para que sea claro y atractivo?
Imagine que tu organises un dîner chez toi : que mettrais‑tu dans l'objet pour qu'il soit clair et attractif ?
Exercice 3: Exercice d'écriture
Instruction: Écrivez un courriel bref et formel pour confirmer ou demander un changement d'heure d'un entretien ; incluez salutation et formule de politesse (60–90 mots).
Expressions utiles:
Buenos días, [nombre]: / Le escribo para confirmar... / ¿Sería posible cambiar la hora a...? / Quedo a la espera de su respuesta.