Wytyczne nauczania +/- 15 minut

Tekst i tłumaczenie

1. Escribir un correo formal requiere atención y cuidado. Napisanie formalnego e-maila wymaga uwagi i staranności.
2. Primero, hay que definir el asunto de forma clara y concreta. Najpierw należy jasno i konkretnie określić temat.
3. Después, se indica el nombre completo del destinatario. Następnie podaje się pełne imię i nazwisko odbiorcy.
4. El saludo debe ser formal, por ejemplo: «Estimado señor Pérez» o «Estimada señora Martínez». Powitanie powinno być formalne, na przykład: „Szanowny Panie Pérez” lub „Szanowna Pani Martínez”.
5. En el cuerpo del mensaje, se explica el motivo del correo con claridad y respeto. W treści wiadomości wyjaśnia się powód e-maila jasno i z szacunkiem.
6. Es importante usar un lenguaje profesional y evitar expresiones coloquiales. Ważne jest, aby używać profesjonalnego języka i unikać potocznych wyrażeń.
7. Al final, se escribe una despedida cordial, como «Un saludo» o «Atentamente». Na końcu pisze się uprzejme pożegnanie, takie jak „Pozdrawiam” lub „Z poważaniem”.
8. Por último, se añade la firma con el nombre completo y, si es necesario, el puesto o la empresa. Na koniec dodaje się podpis z pełnym imieniem i nazwiskiem oraz, jeśli to konieczne, stanowiskiem lub firmą.

Ćwiczenie 1: Pytania do dyskusji

Instrukcja: Omów pytania po wysłuchaniu nagrania lub przeczytaniu tekstu.

  1. ¿Qué elementos deben incluirse en un email?
  2. Jakie elementy należy uwzględnić w mailu?
  3. ¿Qué ejemplo de despedida se menciona en el texto?
  4. Jaki przykład pożegnania jest wspomniany w tekście?
  5. ¿Conoces otros saludos o despedidas para un email formal?
  6. Czy znasz inne powitania lub pożegnania do formalnego e-maila?