Apprenez à gérer « la cita previa » en espagnol, un terme clé pour prendre un rendez-vous officiel. Ceçon couvre également le vocabulaire essentiel comme « trámite » (démarche) et « documento » (document).
Matériels d'écoute et de lecture
Pratiquez le vocabulaire en contexte avec des matériaux authentiques.
Vocabulaire (6) Partager Copié !
Exercices Partager Copié !
Ces exercices peuvent être réalisés ensemble pendant les leçons de conversation ou comme devoirs.
Bientôt disponible...
Pas de progrès lorsque vous apprenez seul ? Étudiez ce matériel avec un enseignant certifié !
Voulez-vous pratiquer le français aujourd'hui ? C'est possible ! Contactez simplement l'un de nos enseignants aujourd'hui.
Manipuler la bureaucratie : comprendre la cita previa
Cette leçon porte sur une étape essentielle dans la gestion des démarches administratives en Espagne : la cita previa, ou prise de rendez-vous préalable. Au niveau B1, vous apprendrez à comprendre et utiliser le vocabulaire spécifique lié à l'organisation des rendez-vous, une compétence clé pour naviguer dans le système administratif espagnol.
Qu'est-ce que la cita previa ?
La cita previa désigne la nécessité de réserver un rendez-vous avant de se présenter à un bureau administratif pour diverses formalités, telles que demande de documents officiels, inscriptions, ou consultations.
Vocabulaire et expressions clés
- Solicitar una cita – demander un rendez-vous
- Confirmar la cita – confirmer le rendez-vous
- Cancelar la cita – annuler le rendez-vous
- Horario disponible – créneau horaire disponible
- Documentos necesarios – documents nécessaires
- Oficina de extranjería – bureau des étrangers
Exemples pratiques
Voici des phrases que vous pourriez utiliser ou rencontrer :
- "Necesito solicitar una cita para renovar mi DNI." (J'ai besoin de prendre rendez-vous pour renouveler ma carte d'identité.)
- "¿Cuál es el horario disponible para la cita previa?" (Quel est le créneau disponible pour le rendez-vous préalable ?)
Particularités entre le français et l'espagnol concernant la prise de rendez-vous
En français, l'expression prendre rendez-vous est un verbe simple alors qu'en espagnol, on utilise habituellement la locution solicitar una cita ou pedir una cita. De plus, l'usage de la cita previa comme obligation peut surprendre un locuteur français, car la notion de rendez-vous obligatoire pour certaines procédures est moins répandue. Vous noterez aussi que les termes administratifs diffèrent : en espagnol, la oficina de extranjería désigne le service des étrangers, alors qu'en français on peut dire « préfecture » ou « service des étrangers ».
Expressions utiles en français et leur équivalent espagnol :
- Prendre rendez-vous – solicitar/pedir una cita
- Annuler un rendez-vous – cancelar la cita
- Confirmer un rendez-vous – confirmar la cita