Odontoiatria 14 - Spazi e ruoli nella clinica odontoiatrica
Ruimtes en functies in de tandheelkundige kliniek
1. Immersione linguistica
Odontoiatria 14.1 Attività
Visita guidata in uno studio dentistico
3. Esercizi
Esercizio 1: Corrispondenza scritta
Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione
E-mail: Riceverai un'e-mail dalla responsabile dello studio riguardo al tuo primo giorno di lavoro in uno studio dentistico olandese; rispondi per confermare, eventualmente poni una domanda e indica la tua preferenza per lavorare in una sala di trattamento.
Beste collega,
Welkom in onze tandartspraktijk. Maandag om 8.15 uur geef ik u een korte rondleiding.
We starten bij de hoofdingang, daarna lopen we langs de receptie, de wachtruimte en de drie behandelkamers. Ik laat ook kort de röntgenkamer en de personeelsruimte zien.
Kunt u mij mailen:
- of u al ervaring heeft met werken in een Nederlandse kliniekgang en in behandelkamers;
- of u liever in een rustige of juist in een drukke kamer werkt.
Met vriendelijke groet,
Marieke de Jong
Praktijkmanager
Gentile collega,
Benvenuto nel nostro studio dentistico. Lunedì alle 8:15 le farò un breve giro di presentazione.
Partiremo dall'ingresso principale, poi passeremo dalla reception, dalla sala d'attesa e dalle tre sale di trattamento. Mostrerò anche brevemente la stanza per le radiografie e la zona del personale.
Può inviarmi una mail con:
- se ha già esperienza di lavoro in un corridoio clinico e nelle sale di trattamento;
- se preferisce lavorare in una sala tranquilla o in una più movimentata.
Cordiali saluti,
Marieke de Jong
Responsabile dello studio
Understand the text:
-
Hoe laat is de rondleiding gepland?
(A che ora è prevista la visita guidata?)
-
Noem twee ruimtes die Marieke tijdens de rondleiding laat zien.
(Cita due ambienti che Marieke mostra durante la visita.)
Frasi utili:
-
Hartelijk dank voor uw e-mail.
(Grazie per la sua e-mail.)
-
Ik heb al / nog geen ervaring met…
(Ho già / non ho ancora esperienza con…)
-
Ik werk het liefst in… omdat…
(Preferisco lavorare in… perché…)
Hartelijk dank voor uw e-mail en de uitnodiging voor de rondleiding.
Ik heb nog geen ervaring met werken in een Nederlandse tandartspraktijk. In mijn vorige baan in het buitenland heb ik wel in behandelkamers en met een röntgenapparaat gewerkt. Een korte uitleg over de kliniekgang en de personeelsruimte is voor mij fijn.
Ik werk het liefst in een rustige behandelkamer, zodat ik de werkwijze en de collega’s goed kan leren kennen.
Met vriendelijke groet,
[Je naam]
Gentile signora De Jong,
La ringrazio per la sua e-mail e per l'invito alla visita guidata.
Non ho ancora esperienza di lavoro in uno studio dentistico olandese. Nel mio precedente impiego all'estero ho comunque lavorato in sale di trattamento e con un apparecchio per le radiografie. Una breve spiegazione sul corridoio clinico e sulla zona del personale mi sarebbe utile.
Preferisco lavorare in una sala di trattamento tranquilla, così posso imparare bene le procedure e conoscere i colleghi.
Cordiali saluti,
[Il tuo nome]
Esercizio 2: Scelta multipla
Istruzione: Scegli la soluzione corretta
1. De tandarts ___ elke ochtend de planning uit en hij bespreekt met het team wie welke behandelkamer gebruikt.
(Il dentista ___ il programma ogni mattina e con il team concorda chi utilizza quale sala di trattamento.)2. De baliemedewerker ___ de patiënt om eerst bij de receptie te wachten voordat hij naar de wachtruimte gaat.
(L'addetto alla reception ___ al paziente di attendere alla reception prima di andare nella sala d'attesa.)3. In de sterilisatieruimte ___ wij elke dag het materiaal en we verzekeren de traceerbaarheid van alle instrumenten.
(Nella stanza di sterilizzazione ___ controlliamo il materiale ogni giorno e garantiamo la tracciabilità di tutti gli strumenti.)4. De assistent ___ de patiënt van de wachtruimte naar de behandelstoel en legt uit wie wat doet in de operatiekamer.
(L'assistente ___ il paziente dalla sala d'attesa alla poltrona e spiega chi fa cosa nella sala operatoria.)Esercizio 3: Carte di dialogo
Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.
Nieuwe patiënt bij de receptie
Baliemedewerker: Mostra Goedemorgen, welkom in onze tandartspraktijk; de hoofdingang is hier, en de receptie is meteen links.
(Buongiorno, benvenuto nel nostro studio dentistico; l'ingresso principale è qui e la reception è subito a sinistra.)
Patiënt: Mostra Dank u, kunt u mij zeggen waar de wachtruimte is?
(Grazie, può dirmi dove si trova la sala d'attesa?)
Baliemedewerker: Mostra De wachtruimte is daar links van de balie; als u wordt geroepen loopt u via de kliniekgang naar de behandelkamer.
(La sala d'attesa è lì, a sinistra del banco; quando verrà chiamato, proceda lungo il corridoio della clinica verso la sala di cura.)
Patiënt: Mostra Prima, dan ga ik daar even zitten. Dank u.
(Va bene, allora mi siedo lì un attimo. Grazie.)
Domande aperte:
1. Welke ruimtes van de kliniek worden in dit gesprek genoemd? Noem er twee.
Quali aree della clinica vengono nominate in questa conversazione? Nomina due.
2. Hoe zou jij in je eigen woorden aan een nieuwe patiënt uitleggen waar de wachtruimte is?
Come spiegheresti tu, con parole tue, a un nuovo paziente dove si trova la sala d'attesa?
Wie doet wat in de behandelkamer
Tandarts: Mostra In deze behandelkamer werk ik als tandarts, en mijn assistente helpt mij bij de behandelstoel.
(In questa sala di cura lavoro come dentista, e la mia assistente mi aiuta alla poltrona.)
Patiënt: Mostra En wie zorgt er voor het gebruikte materiaal na de behandeling?
(E chi si occupa del materiale usato dopo il trattamento?)
Tandarts: Mostra De assistente verzamelt het roterend materiaal en brengt het naar de sterilisatieruimte voor reiniging en traceerbaarheid.
(L'assistente raccoglie gli utensili rotanti e li porta alla sala di sterilizzazione per la pulizia e la tracciabilità.)
Patiënt: Mostra Dat is goed om te horen, dan voel ik me veiliger tijdens de behandeling.
(È bello sentirlo, così mi sento più sicura durante il trattamento.)
Domande aperte:
1. Wie helpt de tandarts bij de behandelstoel volgens het gesprek?
Chi aiuta il dentista alla poltrona secondo la conversazione?
2. Hoe wordt in jouw praktijk het gebruikte materiaal schoongemaakt? Leg kort uit.
Come viene pulito il materiale usato nel tuo studio? Spiega brevemente.
Esercizio 4: Rispondere alla situazione
Istruzione: Esercitatevi in coppia o con il vostro insegnante.
1. Je staat bij de hoofdingang van de praktijk. Een nieuwe patiënt komt binnen en kijkt rond. Help de patiënt en leg uit waar hij zich moet melden. (Gebruik: de hoofdingang, de receptie, aanmelden)
(Sei all'ingresso principale dello studio. Un nuovo paziente entra e guarda in giro. Aiuta il paziente e spiega dove deve presentarsi. (Usa: l'ingresso principale, la reception, registrarsi))U kunt zich
(Può registrarsi ...)Esempio:
U kunt zich bij de receptie aanmelden; mijn collega helpt u daar verder.
(Può registrarsi alla reception; il mio collega la aiuterà lì.)2. Een zenuwachtige patiënt zit in de wachtruimte. Haal de patiënt op en vertel rustig waar jullie naartoe gaan voor de behandeling. (Gebruik: de wachtruimte, de behandelkamer, meekomen)
(Un paziente nervoso è nella sala d'attesa. Vai a prenderlo e spiega con calma dove andrete per il trattamento. (Usa: la sala d'attesa, la sala di trattamento, venire con me))We gaan nu
(Adesso andiamo ...)Esempio:
We gaan nu naar de behandelkamer; daar leg ik stap voor stap de behandeling uit.
(Adesso andiamo nella sala di trattamento; lì le spiegherò passo dopo passo il trattamento.)3. Je werkt met een nieuwe assistent. Leg kort uit waar jullie het roterend materiaal bewaren, zodat hij het snel kan pakken tijdens de behandeling. (Gebruik: de opslag, het roterend materiaal, pakken)
(Lavori con una nuova assistente. Spiega brevemente dove conservate il materiale rotante, così potrà prenderlo rapidamente durante il trattamento. (Usa: il magazzino, il materiale rotante, prendere))In de opslag
(Nel magazzino ...)Esempio:
In de opslag, in de kast links, liggen het roterend materiaal en de bits die je kunt pakken voor de volgende patiënt.
(Nel magazzino, nell'armadio a sinistra, ci sono il materiale rotante e le punte che puoi prendere per il paziente successivo.)4. Een patiënt vraagt: "Wie doet straks precies wat tijdens de behandeling?" Leg in eenvoudige woorden uit wie welke taak heeft in de behandelkamer. (Gebruik: de tandarts, de assistent, de behandelkamer)
(Un paziente chiede: "Chi farà esattamente cosa durante il trattamento?" Spiega in parole semplici chi ha quale compito nella sala di trattamento. (Usa: il dentista, l'assistente, la sala di trattamento))De tandarts
(Il dentista ...)Esempio:
De tandarts onderzoekt en behandelt uw tanden; de assistent geeft instrumenten en zorgt voor de afzuiging in de behandelkamer.
(Il dentista esamina e cura i denti; l'assistente passa gli strumenti e si occupa dell'aspirazione nella sala di trattamento.)Esercizio 5: Esercizio di scrittura
Istruzione: Scrivi 5-7 frasi su come allestiresti il tuo studio dentistico ideale per far sentire i pazienti benvenuti e al sicuro.
Espressioni utili:
Bij de receptie staat... / In de wachtruimte kunnen patiënten... / In de behandelkamer werken... / Het is belangrijk dat...
Oefening 6: Esercizio di conversazione
Instructie:
- Welke rol vervullen de tandarts en de assistent op elke foto? (Quale ruolo stanno svolgendo il dentista e l'assistente in ogni foto?)
- Identificeer de plaatsen waar zij deze functies uitvoeren. (Individua i luoghi in cui svolgono queste funzioni.)
- Wat is het protocol van uw kliniek om de best mogelijke patiëntervaring te waarborgen? (Qual è il protocollo della tua clinica per garantire la migliore esperienza possibile al paziente?)
Linee guida per l'insegnamento +/- 10 minuti
Istruzioni per l'insegnante
- Leggi ad alta voce le frasi di esempio.
- Rispondi alle domande riguardanti l'immagine.
- Gli studenti possono anche preparare questo esercizio come testo scritto per la prossima lezione.
Esempi di frasi:
|
De assistent begeleidt de patiënt naar de wachtkamer. L'assistente accompagna il paziente nella sala d'attesa. |
|
De tandarts stelt zich voor en begeleidt de patiënt naar de behandelkamer. Il dentista si presenta e accompagna il paziente nella sala di trattamento. |
|
Wanneer zij de behandelkamer binnenkomen, is het belangrijk om de patiënt te laten zien waar zij hun spullen kunnen neerleggen. Quando entrano nella sala di trattamento, è importante mostrare al paziente dove può posare i propri effetti personali. |
|
Terwijl de assistent de volgende afspraak van de patiënt inplant, noteert de tandarts alles wat er tijdens het consult is gebeurd in het digitale dossier. Mentre l'assistente programma il prossimo appuntamento del paziente, il medico annota tutto ciò che è successo durante la consulenza nel file digitale. |
|
De instrumenten moeten de volgende dag gebruiksklaar zijn. Gli strumenti devono essere pronti per l'uso il giorno successivo. |
|
De patiënt moet te allen tijde worden verzorgd en begeleid tijdens zijn afspraak in de kliniek. Il paziente deve essere assistito e accompagnato in ogni momento durante l'appuntamento presso la clinica. |
| ... |