Stomatologia 14 - Przestrzenie i role w klinice stomatologicznej
Ruimtes en functies in de tandheelkundige kliniek
1. Nauka przez zanurzenie w języku
Stomatologia 14.1 Aktywność
Zwiedzanie gabinetu stomatologicznego
3. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
E-mail: Otrzymasz e-mail od managera praktyki dotyczący Twojego pierwszego dnia pracy w holenderskim gabinecie stomatologicznym; odpowiedz, aby potwierdzić, ew. zadaj pytanie i podaj swoje preferencje dotyczące pracy w gabinecie zabiegowym.
Beste collega,
Welkom in onze tandartspraktijk. Maandag om 8.15 uur geef ik u een korte rondleiding.
We starten bij de hoofdingang, daarna lopen we langs de receptie, de wachtruimte en de drie behandelkamers. Ik laat ook kort de röntgenkamer en de personeelsruimte zien.
Kunt u mij mailen:
- of u al ervaring heeft met werken in een Nederlandse kliniekgang en in behandelkamers;
- of u liever in een rustige of juist in een drukke kamer werkt.
Met vriendelijke groet,
Marieke de Jong
Praktijkmanager
Beste collega,
Welkom in onze tandartspraktijk. Maandag om 8.15 uur geef ik u een korte rondleiding.
We starten bij de hoofdingang, daarna lopen we langs de receptie, de wachtruimte en de drie behandelkamers. Ik laat ook kort de röntgenkamer en de personeelsruimte zien.
Kunt u mij mailen:
- of u al ervaring heeft met werken in een Nederlandse kliniekgang en in behandelkamers;
- of u liever in een rustige of juist in een drukke kamer werkt.
Met vriendelijke groet,
Marieke de Jong
Praktijkmanager
Zrozum tekst:
-
Hoe laat is de rondleiding gepland?
(O której godzinie zaplanowano oprowadzanie?)
-
Noem twee ruimtes die Marieke tijdens de rondleiding laat zien.
(Wymień dwie przestrzenie, które Marieke pokaże podczas oprowadzania.)
Przydatne zwroty:
-
Hartelijk dank voor uw e-mail.
(Bardzo dziękuję za Państwa e-mail.)
-
Ik heb al / nog geen ervaring met…
(Mam już / jeszcze nie mam doświadczenia w…)
-
Ik werk het liefst in… omdat…
(Najchętniej pracuję w… ponieważ…)
Hartelijk dank voor uw e-mail en de uitnodiging voor de rondleiding.
Ik heb nog geen ervaring met werken in een Nederlandse tandartspraktijk. In mijn vorige baan in het buitenland heb ik wel in behandelkamers en met een röntgenapparaat gewerkt. Een korte uitleg over de kliniekgang en de personeelsruimte is voor mij fijn.
Ik werk het liefst in een rustige behandelkamer, zodat ik de werkwijze en de collega’s goed kan leren kennen.
Met vriendelijke groet,
[Je naam]
Beste mevrouw De Jong,
Hartelijk dank voor uw e-mail en de uitnodiging voor de rondleiding.
Ik heb nog geen ervaring met werken in een Nederlandse tandartspraktijk. In mijn vorige baan in het buitenland heb ik wel in behandelkamers en met een röntgenapparaat gewerkt. Een korte uitleg over de kliniekgang en de personeelsruimte is voor mij fijn.
Ik werk het liefst in een rustige behandelkamer, zodat ik de werkwijze en de collega’s goed kan leren kennen.
Met vriendelijke groet,
[Twoje imię]
Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. De tandarts ___ elke ochtend de planning uit en hij bespreekt met het team wie welke behandelkamer gebruikt.
(Dentysta ___ każdego ranka przedstawia plan dnia i omawia z zespołem, kto korzysta z którego gabinetu.)2. De baliemedewerker ___ de patiënt om eerst bij de receptie te wachten voordat hij naar de wachtruimte gaat.
(Recepcjonista ___ pacjenta, aby najpierw poczekał przy recepcji, zanim przejdzie do poczekalni.)3. In de sterilisatieruimte ___ wij elke dag het materiaal en we verzekeren de traceerbaarheid van alle instrumenten.
(W pomieszczeniu do sterylizacji ___ codziennie kontrolujemy sprzęt i zapewniamy możliwość śledzenia wszystkich narzędzi.)4. De assistent ___ de patiënt van de wachtruimte naar de behandelstoel en legt uit wie wat doet in de operatiekamer.
(Asystent ___ pacjenta z poczekalni na fotel zabiegowy i wyjaśnia, kto co robi w sali zabiegowej.)Ćwiczenie 3: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Nieuwe patiënt bij de receptie
Baliemedewerker: Pokaż Goedemorgen, welkom in onze tandartspraktijk; de hoofdingang is hier, en de receptie is meteen links.
(Dzień dobry, witamy w naszej praktyce stomatologicznej; główne wejście jest tutaj, a recepcja znajduje się od razu po lewej stronie.)
Patiënt: Pokaż Dank u, kunt u mij zeggen waar de wachtruimte is?
(Dziękuję, czy może mi pani powiedzieć, gdzie jest poczekalnia?)
Baliemedewerker: Pokaż De wachtruimte is daar links van de balie; als u wordt geroepen loopt u via de kliniekgang naar de behandelkamer.
(Poczekalnia jest tam, po lewej od lady; gdy zostanie pan wezwany, proszę iść korytarzem klinicznym do gabinetu zabiegowego.)
Patiënt: Pokaż Prima, dan ga ik daar even zitten. Dank u.
(W porządku, usiądę tam. Dziękuję.)
Otwarte pytania:
1. Welke ruimtes van de kliniek worden in dit gesprek genoemd? Noem er twee.
Jakie pomieszczenia kliniki są wymienione w tej rozmowie? Wymień dwa.
2. Hoe zou jij in je eigen woorden aan een nieuwe patiënt uitleggen waar de wachtruimte is?
Jak samodzielnie wyjaśnił(a)byś nowemu pacjentowi, gdzie znajduje się poczekalnia?
Wie doet wat in de behandelkamer
Tandarts: Pokaż In deze behandelkamer werk ik als tandarts, en mijn assistente helpt mij bij de behandelstoel.
(W tym gabinecie pracuję jako dentysta, a moja asystentka pomaga mi przy fotelu zabiegowym.)
Patiënt: Pokaż En wie zorgt er voor het gebruikte materiaal na de behandeling?
(A kto zajmuje się używanymi materiałami po zabiegu?)
Tandarts: Pokaż De assistente verzamelt het roterend materiaal en brengt het naar de sterilisatieruimte voor reiniging en traceerbaarheid.
(Asystentka zbiera narzędzia obrotowe i przenosi je do sterylizatorni, gdzie są oczyszczane i rejestrowane w celu zapewnienia możliwości śledzenia.)
Patiënt: Pokaż Dat is goed om te horen, dan voel ik me veiliger tijdens de behandeling.
(Dobrze to słyszeć — dzięki temu czuję się bezpieczniej podczas zabiegu.)
Otwarte pytania:
1. Wie helpt de tandarts bij de behandelstoel volgens het gesprek?
Kto według rozmowy pomaga dentyście przy fotelu zabiegowym?
2. Hoe wordt in jouw praktijk het gebruikte materiaal schoongemaakt? Leg kort uit.
Jak w twojej praktyce są czyszczone używane materiały? Wyjaśnij krótko.
Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację
Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.
1. Je staat bij de hoofdingang van de praktijk. Een nieuwe patiënt komt binnen en kijkt rond. Help de patiënt en leg uit waar hij zich moet melden. (Gebruik: de hoofdingang, de receptie, aanmelden)
(Stoisz przy głównym wejściu do przychodni. Nowy pacjent wchodzi i rozgląda się. Pomóż pacjentowi i wyjaśnij, gdzie ma się zgłosić. (Gebruik: de hoofdingang, de receptie, aanmelden))U kunt zich
(U kunt zich ...)Przykład:
U kunt zich bij de receptie aanmelden; mijn collega helpt u daar verder.
(U kunt zich bij de receptie aanmelden; mijn collega helpt u daar verder.)2. Een zenuwachtige patiënt zit in de wachtruimte. Haal de patiënt op en vertel rustig waar jullie naartoe gaan voor de behandeling. (Gebruik: de wachtruimte, de behandelkamer, meekomen)
(Nerwowy pacjent siedzi w poczekalni. Zaproś pacjenta i spokojnie powiedz, dokąd idziecie na zabieg. (Gebruik: de wachtruimte, de behandelkamer, meekomen))We gaan nu
(We gaan nu ...)Przykład:
We gaan nu naar de behandelkamer; daar leg ik stap voor stap de behandeling uit.
(We gaan nu naar de behandelkamer; daar leg ik stap voor stap de behandeling uit.)3. Je werkt met een nieuwe assistent. Leg kort uit waar jullie het roterend materiaal bewaren, zodat hij het snel kan pakken tijdens de behandeling. (Gebruik: de opslag, het roterend materiaal, pakken)
(Pracujesz z nową asystentką. Krótko wyjaśnij, gdzie przechowujecie narzędzia obrotowe, żeby mogła je szybko podać podczas zabiegu. (Gebruik: de opslag, het roterend materiaal, pakken))In de opslag
(In de opslag ...)Przykład:
In de opslag, in de kast links, liggen het roterend materiaal en de bits die je kunt pakken voor de volgende patiënt.
(In de opslag, w lewej szafce, leżą narzędzia obrotowe i końcówki, które możesz zabrać na następnego pacjenta.)4. Een patiënt vraagt: "Wie doet straks precies wat tijdens de behandeling?" Leg in eenvoudige woorden uit wie welke taak heeft in de behandelkamer. (Gebruik: de tandarts, de assistent, de behandelkamer)
(Pacjent pyta: "Wie doet straks precies wat tijdens de behandeling?" Wyjaśnij prostymi słowami, kto jakie zadania ma w gabinecie. (Gebruik: de tandarts, de assistent, de behandelkamer))De tandarts
(De tandarts ...)Przykład:
De tandarts onderzoekt en behandelt uw tanden; de assistent geeft instrumenten en zorgt voor de afzuiging in de behandelkamer.
(De tandarts onderzoekt en behandelt uw tanden; de assistent geeft instrumenten en zorgt voor de afzuiging in de behandelkamer.)Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 5–7 zdań o tym, jak urządził(a)byś swój idealny gabinet dentystyczny, aby pacjenci czuli się mile widziani i bezpieczni.
Przydatne wyrażenia:
Bij de receptie staat... / In de wachtruimte kunnen patiënten... / In de behandelkamer werken... / Het is belangrijk dat...
Oefening 6: Ćwiczenie z konwersacji
Instructie:
- Welke rol vervullen de tandarts en de assistent op elke foto? (Jaką rolę pełni dentysta i asystentka na każdym zdjęciu?)
- Identificeer de plaatsen waar zij deze functies uitvoeren. (Zidentyfikuj miejsca, w których wykonują te funkcje.)
- Wat is het protocol van uw kliniek om de best mogelijke patiëntervaring te waarborgen? (Jaki jest protokół w Twojej klinice, aby zapewnić jak najlepsze doświadczenie pacjenta?)
Wytyczne nauczania +/- 10 minut
Instrukcje dla nauczyciela
- Przeczytaj na głos przykładowe zwroty.
- Odpowiedz na pytania dotyczące obrazu.
- Studenci mogą również przygotować to ćwiczenie jako tekst pisemny na następną lekcję.
Przykładowe zwroty:
|
De assistent begeleidt de patiënt naar de wachtkamer. Asystent odprowadza pacjenta do poczekalni. |
|
De tandarts stelt zich voor en begeleidt de patiënt naar de behandelkamer. Dentysta przedstawia się i prowadzi pacjenta do gabinetu zabiegowego. |
|
Wanneer zij de behandelkamer binnenkomen, is het belangrijk om de patiënt te laten zien waar zij hun spullen kunnen neerleggen. Kiedy pacjent wchodzi do gabinetu zabiegowego, ważne jest, aby pokazać mu, gdzie może położyć swoje rzeczy. |
|
Terwijl de assistent de volgende afspraak van de patiënt inplant, noteert de tandarts alles wat er tijdens het consult is gebeurd in het digitale dossier. Podczas gdy asystent umawia kolejna wizytę pacjenta, lekarz zapisuje wszystko, co wydarzyło się podczas konsultacji, w pliku cyfrowym. |
|
De instrumenten moeten de volgende dag gebruiksklaar zijn. Instrumenty muszą być gotowe do użycia następnego dnia. |
|
De patiënt moet te allen tijde worden verzorgd en begeleid tijdens zijn afspraak in de kliniek. Pacjent musi być pod opieką i stale towarzyszony podczas wizyty w klinice. |
| ... |