1. Nauka przez zanurzenie w języku

2. Słownictwo (15)

De hoofdingang

De hoofdingang Pokaż

Główne wejście Pokaż

De receptie

De receptie Pokaż

Recepcja Pokaż

De wachtruimte

De wachtruimte Pokaż

Poczekalnia Pokaż

De opslag

De opslag Pokaż

Magazyn Pokaż

De kleedkamer

De kleedkamer Pokaż

Szatnia Pokaż

De personeelsruimte

De personeelsruimte Pokaż

Pomieszczenie dla personelu Pokaż

De kliniekgang

De kliniekgang Pokaż

Korytarz kliniki Pokaż

De behandelkamer

De behandelkamer Pokaż

Gabinet zabiegowy Pokaż

De behandelstoel

De behandelstoel Pokaż

Fotel zabiegowy Pokaż

De operatiekamer

De operatiekamer Pokaż

Sala operacyjna Pokaż

De röntgenkamer

De röntgenkamer Pokaż

Gabinet rentgenowski Pokaż

De sterilisatieruimte

De sterilisatieruimte Pokaż

Pomieszczenie do sterylizacji Pokaż

Het roterend materiaal

Het roterend materiaal Pokaż

Materiały rotacyjne Pokaż

De intraorale scanner

De intraorale scanner Pokaż

Skaner wewnątrzustny Pokaż

De traceerbaarheid verzekeren

De traceerbaarheid verzekeren Pokaż

Zapewnienie identyfikowalności Pokaż

3. Ćwiczenia

Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji

E-mail: Otrzymasz e-mail od managera praktyki dotyczący Twojego pierwszego dnia pracy w holenderskim gabinecie stomatologicznym; odpowiedz, aby potwierdzić, ew. zadaj pytanie i podaj swoje preferencje dotyczące pracy w gabinecie zabiegowym.


Beste collega,

Welkom in onze tandartspraktijk. Maandag om 8.15 uur geef ik u een korte rondleiding.

We starten bij de hoofdingang, daarna lopen we langs de receptie, de wachtruimte en de drie behandelkamers. Ik laat ook kort de röntgenkamer en de personeelsruimte zien.

Kunt u mij mailen:

  • of u al ervaring heeft met werken in een Nederlandse kliniekgang en in behandelkamers;
  • of u liever in een rustige of juist in een drukke kamer werkt.

Met vriendelijke groet,
Marieke de Jong
Praktijkmanager


Beste collega,

Welkom in onze tandartspraktijk. Maandag om 8.15 uur geef ik u een korte rondleiding.

We starten bij de hoofdingang, daarna lopen we langs de receptie, de wachtruimte en de drie behandelkamers. Ik laat ook kort de röntgenkamer en de personeelsruimte zien.

Kunt u mij mailen:

  • of u al ervaring heeft met werken in een Nederlandse kliniekgang en in behandelkamers;
  • of u liever in een rustige of juist in een drukke kamer werkt.

Met vriendelijke groet,
Marieke de Jong
Praktijkmanager


Zrozum tekst:

  1. Hoe laat is de rondleiding gepland?

    (O której godzinie zaplanowano oprowadzanie?)

  2. Noem twee ruimtes die Marieke tijdens de rondleiding laat zien.

    (Wymień dwie przestrzenie, które Marieke pokaże podczas oprowadzania.)

Przydatne zwroty:

  1. Hartelijk dank voor uw e-mail.

    (Bardzo dziękuję za Państwa e-mail.)

  2. Ik heb al / nog geen ervaring met…

    (Mam już / jeszcze nie mam doświadczenia w…)

  3. Ik werk het liefst in… omdat…

    (Najchętniej pracuję w… ponieważ…)

Beste mevrouw De Jong,

Hartelijk dank voor uw e-mail en de uitnodiging voor de rondleiding.

Ik heb nog geen ervaring met werken in een Nederlandse tandartspraktijk. In mijn vorige baan in het buitenland heb ik wel in behandelkamers en met een röntgenapparaat gewerkt. Een korte uitleg over de kliniekgang en de personeelsruimte is voor mij fijn.

Ik werk het liefst in een rustige behandelkamer, zodat ik de werkwijze en de collega’s goed kan leren kennen.

Met vriendelijke groet,

[Je naam]

Beste mevrouw De Jong,

Hartelijk dank voor uw e-mail en de uitnodiging voor de rondleiding.

Ik heb nog geen ervaring met werken in een Nederlandse tandartspraktijk. In mijn vorige baan in het buitenland heb ik wel in behandelkamers en met een röntgenapparaat gewerkt. Een korte uitleg over de kliniekgang en de personeelsruimte is voor mij fijn.

Ik werk het liefst in een rustige behandelkamer, zodat ik de werkwijze en de collega’s goed kan leren kennen.

Met vriendelijke groet,

[Twoje imię]

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. De tandarts ___ elke ochtend de planning uit en hij bespreekt met het team wie welke behandelkamer gebruikt.

(Dentysta ___ każdego ranka przedstawia plan dnia i omawia z zespołem, kto korzysta z którego gabinetu.)

2. De baliemedewerker ___ de patiënt om eerst bij de receptie te wachten voordat hij naar de wachtruimte gaat.

(Recepcjonista ___ pacjenta, aby najpierw poczekał przy recepcji, zanim przejdzie do poczekalni.)

3. In de sterilisatieruimte ___ wij elke dag het materiaal en we verzekeren de traceerbaarheid van alle instrumenten.

(W pomieszczeniu do sterylizacji ___ codziennie kontrolujemy sprzęt i zapewniamy możliwość śledzenia wszystkich narzędzi.)

4. De assistent ___ de patiënt van de wachtruimte naar de behandelstoel en legt uit wie wat doet in de operatiekamer.

(Asystent ___ pacjenta z poczekalni na fotel zabiegowy i wyjaśnia, kto co robi w sali zabiegowej.)

Ćwiczenie 3: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację

Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.

1. Je staat bij de hoofdingang van de praktijk. Een nieuwe patiënt komt binnen en kijkt rond. Help de patiënt en leg uit waar hij zich moet melden. (Gebruik: de hoofdingang, de receptie, aanmelden)

(Stoisz przy głównym wejściu do przychodni. Nowy pacjent wchodzi i rozgląda się. Pomóż pacjentowi i wyjaśnij, gdzie ma się zgłosić. (Gebruik: de hoofdingang, de receptie, aanmelden))

U kunt zich  

(U kunt zich ...)

Przykład:

U kunt zich bij de receptie aanmelden; mijn collega helpt u daar verder.

(U kunt zich bij de receptie aanmelden; mijn collega helpt u daar verder.)

2. Een zenuwachtige patiënt zit in de wachtruimte. Haal de patiënt op en vertel rustig waar jullie naartoe gaan voor de behandeling. (Gebruik: de wachtruimte, de behandelkamer, meekomen)

(Nerwowy pacjent siedzi w poczekalni. Zaproś pacjenta i spokojnie powiedz, dokąd idziecie na zabieg. (Gebruik: de wachtruimte, de behandelkamer, meekomen))

We gaan nu  

(We gaan nu ...)

Przykład:

We gaan nu naar de behandelkamer; daar leg ik stap voor stap de behandeling uit.

(We gaan nu naar de behandelkamer; daar leg ik stap voor stap de behandeling uit.)

3. Je werkt met een nieuwe assistent. Leg kort uit waar jullie het roterend materiaal bewaren, zodat hij het snel kan pakken tijdens de behandeling. (Gebruik: de opslag, het roterend materiaal, pakken)

(Pracujesz z nową asystentką. Krótko wyjaśnij, gdzie przechowujecie narzędzia obrotowe, żeby mogła je szybko podać podczas zabiegu. (Gebruik: de opslag, het roterend materiaal, pakken))

In de opslag  

(In de opslag ...)

Przykład:

In de opslag, in de kast links, liggen het roterend materiaal en de bits die je kunt pakken voor de volgende patiënt.

(In de opslag, w lewej szafce, leżą narzędzia obrotowe i końcówki, które możesz zabrać na następnego pacjenta.)

4. Een patiënt vraagt: "Wie doet straks precies wat tijdens de behandeling?" Leg in eenvoudige woorden uit wie welke taak heeft in de behandelkamer. (Gebruik: de tandarts, de assistent, de behandelkamer)

(Pacjent pyta: "Wie doet straks precies wat tijdens de behandeling?" Wyjaśnij prostymi słowami, kto jakie zadania ma w gabinecie. (Gebruik: de tandarts, de assistent, de behandelkamer))

De tandarts  

(De tandarts ...)

Przykład:

De tandarts onderzoekt en behandelt uw tanden; de assistent geeft instrumenten en zorgt voor de afzuiging in de behandelkamer.

(De tandarts onderzoekt en behandelt uw tanden; de assistent geeft instrumenten en zorgt voor de afzuiging in de behandelkamer.)

Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne

Instrukcja: Napisz 5–7 zdań o tym, jak urządził(a)byś swój idealny gabinet dentystyczny, aby pacjenci czuli się mile widziani i bezpieczni.

Przydatne wyrażenia:

Bij de receptie staat... / In de wachtruimte kunnen patiënten... / In de behandelkamer werken... / Het is belangrijk dat...

Oefening 6: Ćwiczenie z konwersacji

Instructie:

  1. Welke rol vervullen de tandarts en de assistent op elke foto? (Jaką rolę pełni dentysta i asystentka na każdym zdjęciu?)
  2. Identificeer de plaatsen waar zij deze functies uitvoeren. (Zidentyfikuj miejsca, w których wykonują te funkcje.)
  3. Wat is het protocol van uw kliniek om de best mogelijke patiëntervaring te waarborgen? (Jaki jest protokół w Twojej klinice, aby zapewnić jak najlepsze doświadczenie pacjenta?)

Wytyczne nauczania +/- 10 minut

Przykładowe zwroty:

De assistent begeleidt de patiënt naar de wachtkamer.

Asystent odprowadza pacjenta do poczekalni.

De tandarts stelt zich voor en begeleidt de patiënt naar de behandelkamer.

Dentysta przedstawia się i prowadzi pacjenta do gabinetu zabiegowego.

Wanneer zij de behandelkamer binnenkomen, is het belangrijk om de patiënt te laten zien waar zij hun spullen kunnen neerleggen.

Kiedy pacjent wchodzi do gabinetu zabiegowego, ważne jest, aby pokazać mu, gdzie może położyć swoje rzeczy.

Terwijl de assistent de volgende afspraak van de patiënt inplant, noteert de tandarts alles wat er tijdens het consult is gebeurd in het digitale dossier.

Podczas gdy asystent umawia kolejna wizytę pacjenta, lekarz zapisuje wszystko, co wydarzyło się podczas konsultacji, w pliku cyfrowym.

De instrumenten moeten de volgende dag gebruiksklaar zijn.

Instrumenty muszą być gotowe do użycia następnego dnia.

De patiënt moet te allen tijde worden verzorgd en begeleid tijdens zijn afspraak in de kliniek.

Pacjent musi być pod opieką i stale towarzyszony podczas wizyty w klinice.

...