1. Immersion linguistique

2. Vocabulaire (15)

De opslag

De opslag Montrer

Le stockage Montrer

De kleedkamer

De kleedkamer Montrer

Le vestiaire Montrer

De personeelsruimte

De personeelsruimte Montrer

La salle du personnel Montrer

De wachtruimte

De wachtruimte Montrer

La salle d'attente Montrer

De receptie

De receptie Montrer

La réception Montrer

De hoofdingang

De hoofdingang Montrer

L'entrée principale Montrer

De kliniekgang

De kliniekgang Montrer

Le couloir de la clinique Montrer

De behandelkamer

De behandelkamer Montrer

La salle de soins Montrer

De behandelstoel

De behandelstoel Montrer

Le fauteuil de traitement Montrer

De operatiekamer

De operatiekamer Montrer

La salle d'opération Montrer

De röntgenkamer

De röntgenkamer Montrer

La salle de radiographie Montrer

De sterilisatieruimte

De sterilisatieruimte Montrer

La salle de stérilisation Montrer

Het roterend materiaal

Het roterend materiaal Montrer

Le matériel rotatif Montrer

De intraorale scanner

De intraorale scanner Montrer

Le scanner intra-oral Montrer

De traceerbaarheid verzekeren

De traceerbaarheid verzekeren Montrer

Assurer la traçabilité Montrer

3. Exercices

Exercice 1: Rédiger de la correspondance

Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation

E-mail: Tu reçois un e-mail du gestionnaire du cabinet concernant ton premier jour de travail dans un cabinet dentaire néerlandais ; réponds pour confirmer, pose éventuellement une question et indique ta préférence pour travailler dans une salle de soins.


Beste collega,

Welkom in onze tandartspraktijk. Maandag om 8.15 uur geef ik u een korte rondleiding.

We starten bij de hoofdingang, daarna lopen we langs de receptie, de wachtruimte en de drie behandelkamers. Ik laat ook kort de röntgenkamer en de personeelsruimte zien.

Kunt u mij mailen:

  • of u al ervaring heeft met werken in een Nederlandse kliniekgang en in behandelkamers;
  • of u liever in een rustige of juist in een drukke kamer werkt.

Met vriendelijke groet,
Marieke de Jong
Praktijkmanager


Chère collègue,

Bienvenue dans notre cabinet dentaire. Lundi à 8h15, je vous ferai une courte visite guidée.

Nous commencerons par l'entrée principale, puis nous passerons par la réception, la salle d'attente et les trois salles de soins. Je montrerai aussi brièvement la salle de radiologie et la salle du personnel.

Pouvez-vous m'envoyer un e-mail pour me dire :

  • si vous avez déjà de l'expérience de travail dans un couloir clinique néerlandais et dans des salles de soins ;
  • si vous préférez travailler dans une salle calme ou plutôt dans une salle animée.

Cordialement,
Marieke de Jong
Responsable du cabinet


Comprendre le texte:

  1. Hoe laat is de rondleiding gepland?

    (À quelle heure la visite guidée est‑elle prévue ?)

  2. Noem twee ruimtes die Marieke tijdens de rondleiding laat zien.

    (Nommez deux pièces que Marieke montre pendant la visite guidée.)

Phrases utiles:

  1. Hartelijk dank voor uw e-mail.

    (Merci pour votre e-mail.)

  2. Ik heb al / nog geen ervaring met…

    (J'ai déjà / n'ai pas encore d'expérience avec…)

  3. Ik werk het liefst in… omdat…

    (Je préfère travailler dans… parce que…)

Beste mevrouw De Jong,

Hartelijk dank voor uw e-mail en de uitnodiging voor de rondleiding.

Ik heb nog geen ervaring met werken in een Nederlandse tandartspraktijk. In mijn vorige baan in het buitenland heb ik wel in behandelkamers en met een röntgenapparaat gewerkt. Een korte uitleg over de kliniekgang en de personeelsruimte is voor mij fijn.

Ik werk het liefst in een rustige behandelkamer, zodat ik de werkwijze en de collega’s goed kan leren kennen.

Met vriendelijke groet,

[Je naam]

Chère Madame De Jong,

Merci pour votre e-mail et pour l'invitation à la visite guidée.

Je n'ai pas encore d'expérience de travail dans un cabinet dentaire néerlandais. Dans mon poste précédent à l'étranger, j'ai toutefois travaillé dans des salles de soins et avec un appareil de radiologie. Une brève explication du couloir clinique et de la salle du personnel me serait utile.

Je préfère travailler dans une salle de soins calme, afin de bien apprendre les méthodes de travail et de faire connaissance avec mes collègues.

Cordialement,

[Votre nom]

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne solution

1. De tandarts ___ elke ochtend de planning uit en hij bespreekt met het team wie welke behandelkamer gebruikt.

(Le dentiste ___ le planning chaque matin et il discute avec l'équipe qui utilise quelle salle de soins.)

2. De baliemedewerker ___ de patiënt om eerst bij de receptie te wachten voordat hij naar de wachtruimte gaat.

(L'employé à l'accueil ___ le patient d'attendre d'abord à la réception avant d'aller dans la salle d'attente.)

3. In de sterilisatieruimte ___ wij elke dag het materiaal en we verzekeren de traceerbaarheid van alle instrumenten.

(Dans la salle de stérilisation ___ nous le matériel chaque jour et nous assurons la traçabilité de tous les instruments.)

4. De assistent ___ de patiënt van de wachtruimte naar de behandelstoel en legt uit wie wat doet in de operatiekamer.

(L'assistant ___ le patient de la salle d'attente au fauteuil de soins et explique qui fait quoi en salle d'opération.)

Exercice 3: Cartes de dialogue

Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Exercice 4: Questions de discussion

Instruction: Répondez aux questions en utilisant le vocabulaire de ce chapitre.

  1. Kunt u kort beschrijven hoe een patiënt door de praktijk loopt, vanaf de hoofdingang tot de behandelkamer? Noem de belangrijkste ruimtes die hij/zij ziet.
    Pouvez-vous décrire brièvement le parcours d'un patient dans le cabinet, depuis l'entrée principale jusqu'à la salle de soins ? Citez les pièces principales qu'il/elle voit.

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Stel: een nieuwe patiënt kijkt onzeker rond. Wat zegt u om uit te leggen wie er bij de receptie werkt en wie in de behandelkamer behandelt?
    Imaginons : un nouveau patient regarde autour de lui/elle, hésitant. Que dites-vous pour expliquer qui travaille à l'accueil et qui soigne en salle de soins ?

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. U bent verantwoordelijk voor de organisatie van de praktijk. Wat vindt u belangrijk aan de wachtruimte en de personeelsruimte om de praktijk efficiënt te laten werken?
    Vous êtes responsable de l'organisation du cabinet. Qu'est-ce qui vous paraît important pour la salle d'attente et la salle du personnel afin que le cabinet fonctionne efficacement ?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Een patiënt vraagt: “Wie zorgt voor de sterilisatie van het instrumentarium en het roterend materiaal?” Hoe legt u dit kort en eenvoudig uit?
    Un patient demande : « Qui s'occupe de la stérilisation des instruments et du matériel rotatif ? » Comment répondez-vous, de façon courte et simple ?

    __________________________________________________________________________________________________________

Exercice 5: Exercice d'écriture

Instruction: Écrivez 5 à 7 phrases sur la façon dont vous aménageriez votre cabinet dentaire idéal pour que les patients se sentent accueillis et en sécurité.

Expressions utiles:

Bij de receptie staat... / In de wachtruimte kunnen patiënten... / In de behandelkamer werken... / Het is belangrijk dat...

Oefening 6: Exercice de conversation

Instructie:

  1. Welke rol vervullen de tandarts en de assistent op elke foto? (Quel rôle le dentiste et l'assistant jouent-ils dans chaque photo ?)
  2. Identificeer de plaatsen waar zij deze functies uitvoeren. (Identifiez les lieux où ces fonctions sont exercées.)
  3. Wat is het protocol van uw kliniek om de best mogelijke patiëntervaring te waarborgen? (Quel est le protocole de votre clinique pour garantir la meilleure expérience possible aux patients ?)

Directives pédagogiques +/- 10 minutes

Exemples de phrases:

De assistent begeleidt de patiënt naar de wachtkamer.

L'assistant accompagne le patient à la salle d'attente.

De tandarts stelt zich voor en begeleidt de patiënt naar de behandelkamer.

Le dentiste se présente et conduit le patient dans la salle de traitement.

Wanneer zij de behandelkamer binnenkomen, is het belangrijk om de patiënt te laten zien waar zij hun spullen kunnen neerleggen.

Lorsqu'ils entrent dans la salle de soins, il est important de montrer au patient où il peut déposer ses affaires.

Terwijl de assistent de volgende afspraak van de patiënt inplant, noteert de tandarts alles wat er tijdens het consult is gebeurd in het digitale dossier.

Pendant que l'assistant prend le prochain rendez-vous du patient, le médecin note tout ce qui s'est passé lors de la consultation dans le dossier numérique.

De instrumenten moeten de volgende dag gebruiksklaar zijn.

Les instruments doivent être prêts à être utilisés le lendemain.

De patiënt moet te allen tijde worden verzorgd en begeleid tijdens zijn afspraak in de kliniek.

Le patient doit être pris en charge et accompagné en permanence lors de son rendez-vous à la clinique.

...