1. Inmersión lingüística

2. Vocabulario (15)

De hoofdingang

De hoofdingang Mostrar

La entrada principal Mostrar

De receptie

De receptie Mostrar

La recepción Mostrar

De wachtruimte

De wachtruimte Mostrar

La sala de espera Mostrar

De kliniekgang

De kliniekgang Mostrar

El pasillo de la clínica Mostrar

De behandelkamer

De behandelkamer Mostrar

El consultorio / sala de tratamiento Mostrar

De behandelstoel

De behandelstoel Mostrar

La silla de tratamiento Mostrar

De operatiekamer

De operatiekamer Mostrar

El quirófano Mostrar

De röntgenkamer

De röntgenkamer Mostrar

La sala de radiografía Mostrar

De sterilisatieruimte

De sterilisatieruimte Mostrar

La sala de esterilización Mostrar

De opslag

De opslag Mostrar

El almacén Mostrar

De kleedkamer

De kleedkamer Mostrar

El vestuario Mostrar

De personeelsruimte

De personeelsruimte Mostrar

La sala del personal Mostrar

Het roterend materiaal

Het roterend materiaal Mostrar

Material rotatorio Mostrar

De intraorale scanner

De intraorale scanner Mostrar

El escáner intraoral Mostrar

De traceerbaarheid verzekeren

De traceerbaarheid verzekeren Mostrar

Garantizar la trazabilidad Mostrar

3. Ejercicios

Ejercicio 1: Redacción de correspondencia

Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación

Correo electrónico: Recibes un correo electrónico del/la gerente de la consulta sobre tu primer día de trabajo en una clínica dental neerlandesa; responde para confirmar, plantea si procede alguna pregunta y expresa tu preferencia por trabajar en un gabinetede tratamiento.


Beste collega,

Welkom in onze tandartspraktijk. Maandag om 8.15 uur geef ik u een korte rondleiding.

We starten bij de hoofdingang, daarna lopen we langs de receptie, de wachtruimte en de drie behandelkamers. Ik laat ook kort de röntgenkamer en de personeelsruimte zien.

Kunt u mij mailen:

  • of u al ervaring heeft met werken in een Nederlandse kliniekgang en in behandelkamers;
  • of u liever in een rustige of juist in een drukke kamer werkt.

Met vriendelijke groet,
Marieke de Jong
Praktijkmanager


Estimado/a colega,

Bienvenido/a a nuestra clínica dental. El lunes a las 8:15 le daré un breve recorrido.

Comenzamos por la entrada principal, luego pasamos por la recepción, la sala de espera y las tres salas de tratamiento. También mostraré brevemente la sala de radiología y la zona de personal.

¿Puede enviarme un correo informándome:

  • si ya tiene experiencia trabajando en un pasillo clínico neerlandés y en salas de tratamiento;
  • si prefiere trabajar en una sala tranquila o en una sala con mucha actividad.

Atentamente,
Marieke de Jong
Gerente de la clínica


Entiende el texto:

  1. Hoe laat is de rondleiding gepland?

    (¿A qué hora está programado el recorrido?)

  2. Noem twee ruimtes die Marieke tijdens de rondleiding laat zien.

    (Nombra dos espacios que Marieke muestra durante el recorrido.)

Frases útiles:

  1. Hartelijk dank voor uw e-mail.

    (Muchas gracias por su correo.)

  2. Ik heb al / nog geen ervaring met…

    (Ya tengo / Todavía no tengo experiencia con…)

  3. Ik werk het liefst in… omdat…

    (Prefiero trabajar en… porque…)

Beste mevrouw De Jong,

Hartelijk dank voor uw e-mail en de uitnodiging voor de rondleiding.

Ik heb nog geen ervaring met werken in een Nederlandse tandartspraktijk. In mijn vorige baan in het buitenland heb ik wel in behandelkamers en met een röntgenapparaat gewerkt. Een korte uitleg over de kliniekgang en de personeelsruimte is voor mij fijn.

Ik werk het liefst in een rustige behandelkamer, zodat ik de werkwijze en de collega’s goed kan leren kennen.

Met vriendelijke groet,

[Je naam]

Estimada señora De Jong,

Muchas gracias por su correo y por la invitación al recorrido.

Todavía no tengo experiencia trabajando en una clínica dental neerlandesa. En mi trabajo anterior en el extranjero sí trabajé en salas de tratamiento y con un aparato de radiografías. Me vendría bien una breve explicación sobre el pasillo clínico y la zona de personal.

Prefiero trabajar en una sala de tratamiento tranquila, para poder aprender bien la forma de trabajo y conocer a los compañeros/as.

Atentamente,

[Tu nombre]

Ejercicio 2: Opción múltiple

Instrucción: Elige la solución correcta

1. De tandarts ___ elke ochtend de planning uit en hij bespreekt met het team wie welke behandelkamer gebruikt.

(El dentista ___ la planificación cada mañana y habla con el equipo sobre quién usa qué sala de tratamiento.)

2. De baliemedewerker ___ de patiënt om eerst bij de receptie te wachten voordat hij naar de wachtruimte gaat.

(El recepcionista ___ al paciente que espere primero en la recepción antes de ir a la sala de espera.)

3. In de sterilisatieruimte ___ wij elke dag het materiaal en we verzekeren de traceerbaarheid van alle instrumenten.

(En la sala de esterilización ___ el material todos los días y garantizamos la trazabilidad de todos los instrumentos.)

4. De assistent ___ de patiënt van de wachtruimte naar de behandelstoel en legt uit wie wat doet in de operatiekamer.

(El asistente ___ al paciente desde la sala de espera hasta el sillón de tratamiento y explica quién hace qué en el quirófano.)

Ejercicio 3: Tarjetas de diálogo

Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.

Ejercicio 4: Responde a la situación

Instrucción: Practica en parejas o con tu profesor.

1. Je staat bij de hoofdingang van de praktijk. Een nieuwe patiënt komt binnen en kijkt rond. Help de patiënt en leg uit waar hij zich moet melden. (Gebruik: de hoofdingang, de receptie, aanmelden)

(Estás en la entrada principal de la clínica. Entra un paciente nuevo y mira alrededor. Ayuda al paciente y explícale dónde debe registrarse. (Usa: la entrada principal, la recepción, registrarse))

U kunt zich  

(Puede registrarse ...)

Ejemplo:

U kunt zich bij de receptie aanmelden; mijn collega helpt u daar verder.

(Puede registrarse en la recepción; mi compañero le ayudará allí.)

2. Een zenuwachtige patiënt zit in de wachtruimte. Haal de patiënt op en vertel rustig waar jullie naartoe gaan voor de behandeling. (Gebruik: de wachtruimte, de behandelkamer, meekomen)

(Un paciente nervioso está en la sala de espera. Ve a buscar al paciente y dile con calma a dónde vais para el tratamiento. (Usa: la sala de espera, la sala de tratamiento, acompañar))

We gaan nu  

(Ahora vamos ...)

Ejemplo:

We gaan nu naar de behandelkamer; daar leg ik stap voor stap de behandeling uit.

(Ahora vamos a la sala de tratamiento; allí le explico el tratamiento paso a paso.)

3. Je werkt met een nieuwe assistent. Leg kort uit waar jullie het roterend materiaal bewaren, zodat hij het snel kan pakken tijdens de behandeling. (Gebruik: de opslag, het roterend materiaal, pakken)

(Trabajas con un nuevo asistente. Explica brevemente dónde guardamos el material rotatorio, para que lo pueda coger rápidamente durante el tratamiento. (Usa: el almacén, el material rotatorio, coger))

In de opslag  

(En el almacén ...)

Ejemplo:

In de opslag, in de kast links, liggen het roterend materiaal en de bits die je kunt pakken voor de volgende patiënt.

(En el almacén, en el armario de la izquierda, están el material rotatorio y las fresas que puedes coger para el siguiente paciente.)

4. Een patiënt vraagt: "Wie doet straks precies wat tijdens de behandeling?" Leg in eenvoudige woorden uit wie welke taak heeft in de behandelkamer. (Gebruik: de tandarts, de assistent, de behandelkamer)

(Un paciente pregunta: "¿Quién hará exactamente qué durante el tratamiento?" Explica con palabras sencillas qué tarea tiene cada uno en la sala de tratamiento. (Usa: el dentista, el asistente, la sala de tratamiento))

De tandarts  

(El dentista ...)

Ejemplo:

De tandarts onderzoekt en behandelt uw tanden; de assistent geeft instrumenten en zorgt voor de afzuiging in de behandelkamer.

(El dentista examina y trata sus dientes; el asistente entrega los instrumentos y se encarga de la succión en la sala de tratamiento.)

Ejercicio 5: Ejercicio de escritura

Instrucción: Escribe de 5 a 7 frases sobre cómo organizarías tu clínica dental ideal para que los pacientes se sientan bienvenidos y seguros.

Expresiones útiles:

Bij de receptie staat... / In de wachtruimte kunnen patiënten... / In de behandelkamer werken... / Het is belangrijk dat...

Oefening 6: Ejercicio de conversación

Instructie:

  1. Welke rol vervullen de tandarts en de assistent op elke foto? (¿Qué papel desempeñan el dentista y el asistente en cada foto?)
  2. Identificeer de plaatsen waar zij deze functies uitvoeren. (Identifica los lugares donde están desempeñando estas funciones.)
  3. Wat is het protocol van uw kliniek om de best mogelijke patiëntervaring te waarborgen? (¿Cuál es el protocolo de su clínica para garantizar la mejor experiencia posible para el paciente?)

Pautas docentes +/- 10 minutos

Frases de ejemplo:

De assistent begeleidt de patiënt naar de wachtkamer.

El asistente acompaña al paciente a la sala de espera.

De tandarts stelt zich voor en begeleidt de patiënt naar de behandelkamer.

El dentista se presenta y acompaña al paciente a la sala de tratamiento.

Wanneer zij de behandelkamer binnenkomen, is het belangrijk om de patiënt te laten zien waar zij hun spullen kunnen neerleggen.

Cuando entren en la sala de tratamiento, es importante mostrar al paciente dónde puede colocar sus pertenencias.

Terwijl de assistent de volgende afspraak van de patiënt inplant, noteert de tandarts alles wat er tijdens het consult is gebeurd in het digitale dossier.

Mientras el asistente agenda la próxima cita del paciente, el doctor anota todo lo ocurrido durante la consulta en el archivo digital.

De instrumenten moeten de volgende dag gebruiksklaar zijn.

Los instrumentos deben estar listos para usar al día siguiente.

De patiënt moet te allen tijde worden verzorgd en begeleid tijdens zijn afspraak in de kliniek.

El paciente debe ser cuidado y acompañado en todo momento durante su cita en la clínica.

...