Tandheelkunde.24: Health insurance and billing

Assurance maladie et facturation

Ontdek hoe u in het Frans over gezondheidsverzekering en terugbetaling kunt praten met handige woorden zoals "mutuelle" (aanvullende verzekering), "remboursement" (terugbetaling) en "reste à charge" (eigen bijdrage). Leer gesprekken voeren bij de dokter en apotheek over kosten en verzekeringsdekking.

Woordenschat (15)

 La base de remboursement: de vergoedingstermijn (French)

La base de remboursement

Show

De vergoedingstermijn Show

 La CPAM: de CPAM (French)

La CPAM

Show

De cpam Show

 Le panier prothétique: de prothetische mand (French)

Le panier prothétique

Show

De prothetische mand Show

 Les tarifs maîtrisés: Beheersbare tarieven (French)

Les tarifs maîtrisés

Show

Beheersbare tarieven Show

 Les tarifs libres: vrije tarieven (French)

Les tarifs libres

Show

Vrije tarieven Show

 Le tarif conventionné: het overeengekomen tarief (French)

Le tarif conventionné

Show

Het overeengekomen tarief Show

 Les honoraires plafonnés: De gemaximeerde honoraria (French)

Les honoraires plafonnés

Show

De gemaximeerde honoraria Show

 Le dépassement d’honoraires: het honorariumoverschrijding (French)

Le dépassement d’honoraires

Show

Het honorariumoverschrijding Show

 L’association d’actes: De samenvoeging van handelingen (French)

L’association d’actes

Show

De samenvoeging van handelingen Show

 Le contrôle de caisse: De kassacontrole (French)

Le contrôle de caisse

Show

De kassacontrole Show

 Les forfaits radiographiques: De radiografiepakketten (French)

Les forfaits radiographiques

Show

De radiografiepakketten Show

 Les soins de suite: nazorg (French)

Les soins de suite

Show

Nazorg Show

 La vérification de la couverture du patient: De controle van de dekking van de patiënt (French)

La vérification de la couverture du patient

Show

De controle van de dekking van de patiënt Show

 La correction d’une erreur de facturation: De correctie van een factureringsfout (French)

La correction d’une erreur de facturation

Show

De correctie van een factureringsfout Show

 La remise d’un devis conventionnel: Het verstrekken van een conventionele offerte (French)

La remise d’un devis conventionnel

Show

Het verstrekken van een conventionele offerte Show

Oefeningen

Deze oefeningen kunnen tijdens conversatielessen samen gedaan worden of als huiswerk.

Oefening 1: Gesprekskaarten

Instructie: Kies een situatie en oefen het gesprek met je docent of medestudenten.

Oefening 2: Meerkeuze

Instructie: Kies de juiste oplossing

1. Pour vérifier si votre assurance couvre les soins, il faut toujours _ la couverture du patient.

(Om te controleren of uw verzekering de zorg dekt, moet u altijd _ de dekking van de patiënt.)

2. Le dentiste _ un devis conventionnel avant de commencer les soins.

(De tandarts _ een conventionele offerte voordat hij aan de behandeling begint.)

3. Si une erreur de facturation est détectée, la CPAM _ la correction rapidement.

(Als een factureringsfout wordt ontdekt, _ de CPAM de correctie snel uit.)

4. Les patients _ leurs honoraires plafonnés lors des soins de suite.

(De patiënten _ hun begrensde honoraria bij vervolgbehandelingen.)

Oefening 3: Controle van de ziektekostenverzekering bij de tandarts

Instructie:

Avant mon rendez-vous chez le dentiste, je (Vérifier - Présent) la couverture de ma mutuelle pour éviter toute surprise sur la facture. Le secrétariat me (Dire - Présent) que la CPAM rembourse une partie des soins, mais que les dépassements d’honoraires peuvent rester à ma charge. Pendant la consultation, le dentiste (Expliquer - Présent) le devis conventionnel et me (Proposer - Présent) un panier prothétique adapté. Après le rendez-vous, nous (Envoyer - Présent) la feuille de soins à la CPAM pour obtenir le remboursement.


Voor mijn afspraak bij de tandarts controleer ik de dekking van mijn aanvullende verzekering om verrassingen op de rekening te voorkomen. De balie vertelt me dat het ziekenfonds een deel van de zorgkosten vergoedt, maar dat de honorariumverschillen voor mijn rekening kunnen blijven. Tijdens het consult legt de tandarts de conventionele begroting uit en stelt hij een passend prothetisch pakket voor. Na de afspraak sturen we het behandelingsformulier naar het ziekenfonds om de vergoeding te verkrijgen.

Werkwoordschema's

Vérifier - Controleren

Présent

  • je vérifie
  • tu vérifies
  • il/elle vérifie
  • nous vérifions
  • vous vérifiez
  • ils/elles vérifient

Dire - Vertellen

Présent

  • je dis
  • tu dis
  • il/elle dit
  • nous disons
  • vous dites
  • ils/elles disent

Expliquer - Uitleggen

Présent

  • j'explique
  • tu expliques
  • il/elle explique
  • nous expliquons
  • vous expliquez
  • ils/elles expliquent

Proposer - Voorstellen

Présent

  • je propose
  • tu proposes
  • il/elle propose
  • nous proposons
  • vous proposez
  • ils/elles proposent

Envoyer - Sturen

Présent

  • j'envoie
  • tu envoies
  • il/elle envoie
  • nous envoyons
  • vous envoyez
  • ils/elles envoient

Zie je geen vooruitgang als je alleen studeert? Bestudeer dit materiaal met een gecertificeerde docent!

Wil je vandaag Frans oefenen? Dat is mogelijk! Neem vandaag nog contact op met een van onze docenten.

Schrijf je nu in!

Lesopdracht: Verzekering voor Gezondheidszorg en Facturering

Deze les richt zich op het leren van belangrijke Franse uitdrukkingen en termen die te maken hebben met ziektekostenverzekering en medische facturering. Het niveau is A2, dus gericht op eenvoudige dagelijkse situaties waarin je basisinformatie kunt vragen en geven over de dekking van medische kosten, terugbetaling en het omgaan met verzekeringsproblemen.

Belangrijkste onderwerpen in deze les

  • Gesprekken bij apotheek en dokter: leren vragen stellen over de dekking van medicijnen en consultaties, en begrijpen hoe de terugbetaling verloopt.
  • Uitleg van medische kosten: uitleggen hoeveel een patiënt zelf moet betalen, en hoe de verzekeringsmaatschappijen bijdragen.
  • Klachten en vragen aan de verzekering: hoe je problemen met terugbetaling bespreekt en verduidelijking vraagt over kosten en dekking.

Voorbeelden van nuttige woorden en uitdrukkingen

  • mutuelle: aanvullende ziektekostenverzekering die bovenop de sociale zekerheid komt.
  • remboursé: terugbetaald; belangrijk woord om te begrijpen wie wat betaalt.
  • reste à charge: het deel van de rekening dat je zelf moet betalen.
  • feuille de soins: officieel formulier dat naar de verzekering gestuurd wordt voor terugbetaling.

Structuur van de les

De les bevat verschillende voorbeeldgesprekken die zich afspelen bij de apotheek of tijdens het doktersbezoek, in combinatie met instructies om zelf deze gesprekken te oefenen. Ook leer je hoe je problemen met de verzekering bespreekt en wat de mogelijke oplossingen zijn.

Belangrijke verschillen tussen het Frans en het Nederlands

In het Frans bestaat de term mutuelle, wat verwijst naar een aanvullende zorgverzekering naast de verplichte sociale zekerheid. In het Nederlands wordt meestal gesproken over een aanvullende verzekering. Verder is het woord remboursé letterlijk "terugbetaald", terwijl dit in het Nederlands vaak vertaald wordt als "vergoed" of "terugbetaald door de verzekering". Ook het begrip reste à charge (het bedrag dat je zelf betaalt) komt in het Nederlands terug als "eigen risico" of "bijdrage".

Een aantal handige Franse zinnen en hun Nederlandse equivalenten:

  • "Votre mutuelle rembourse généralement 65 % du prix." –> "Uw aanvullende verzekering vergoedt meestal 65% van de prijs."
  • "Il suffit d’envoyer la feuille de soins." –> "Je hoeft alleen het vergoedingsformulier op te sturen."
  • "Combien devrai-je payer de ma poche ?" –> "Hoeveel moet ik zelf betalen?"

Deze lessen zouden niet mogelijk zijn zonder onze geweldige partners🙏