Ontdek hoe u in het Frans over gezondheidsverzekering en terugbetaling kunt praten met handige woorden zoals "mutuelle" (aanvullende verzekering), "remboursement" (terugbetaling) en "reste à charge" (eigen bijdrage). Leer gesprekken voeren bij de dokter en apotheek over kosten en verzekeringsdekking.
Woordenschat (15) Delen Gekopieerd!
Oefeningen Delen Gekopieerd!
Deze oefeningen kunnen tijdens conversatielessen samen gedaan worden of als huiswerk.
Oefening 1: Gesprekskaarten
Instructie: Kies een situatie en oefen het gesprek met je docent of medestudenten.
Oefening 2: Meerkeuze
Instructie: Kies de juiste oplossing
1. Pour vérifier si votre assurance couvre les soins, il faut toujours _ la couverture du patient.
(Om te controleren of uw verzekering de zorg dekt, moet u altijd _ de dekking van de patiënt.)2. Le dentiste _ un devis conventionnel avant de commencer les soins.
(De tandarts _ een conventionele offerte voordat hij aan de behandeling begint.)3. Si une erreur de facturation est détectée, la CPAM _ la correction rapidement.
(Als een factureringsfout wordt ontdekt, _ de CPAM de correctie snel uit.)4. Les patients _ leurs honoraires plafonnés lors des soins de suite.
(De patiënten _ hun begrensde honoraria bij vervolgbehandelingen.)Oefening 3: Controle van de ziektekostenverzekering bij de tandarts
Instructie:
Werkwoordschema's
Vérifier - Controleren
Présent
- je vérifie
- tu vérifies
- il/elle vérifie
- nous vérifions
- vous vérifiez
- ils/elles vérifient
Dire - Vertellen
Présent
- je dis
- tu dis
- il/elle dit
- nous disons
- vous dites
- ils/elles disent
Expliquer - Uitleggen
Présent
- j'explique
- tu expliques
- il/elle explique
- nous expliquons
- vous expliquez
- ils/elles expliquent
Proposer - Voorstellen
Présent
- je propose
- tu proposes
- il/elle propose
- nous proposons
- vous proposez
- ils/elles proposent
Envoyer - Sturen
Présent
- j'envoie
- tu envoies
- il/elle envoie
- nous envoyons
- vous envoyez
- ils/elles envoient
Zie je geen vooruitgang als je alleen studeert? Bestudeer dit materiaal met een gecertificeerde docent!
Wil je vandaag Frans oefenen? Dat is mogelijk! Neem vandaag nog contact op met een van onze docenten.
Lesopdracht: Verzekering voor Gezondheidszorg en Facturering
Deze les richt zich op het leren van belangrijke Franse uitdrukkingen en termen die te maken hebben met ziektekostenverzekering en medische facturering. Het niveau is A2, dus gericht op eenvoudige dagelijkse situaties waarin je basisinformatie kunt vragen en geven over de dekking van medische kosten, terugbetaling en het omgaan met verzekeringsproblemen.
Belangrijkste onderwerpen in deze les
- Gesprekken bij apotheek en dokter: leren vragen stellen over de dekking van medicijnen en consultaties, en begrijpen hoe de terugbetaling verloopt.
- Uitleg van medische kosten: uitleggen hoeveel een patiënt zelf moet betalen, en hoe de verzekeringsmaatschappijen bijdragen.
- Klachten en vragen aan de verzekering: hoe je problemen met terugbetaling bespreekt en verduidelijking vraagt over kosten en dekking.
Voorbeelden van nuttige woorden en uitdrukkingen
- mutuelle: aanvullende ziektekostenverzekering die bovenop de sociale zekerheid komt.
- remboursé: terugbetaald; belangrijk woord om te begrijpen wie wat betaalt.
- reste à charge: het deel van de rekening dat je zelf moet betalen.
- feuille de soins: officieel formulier dat naar de verzekering gestuurd wordt voor terugbetaling.
Structuur van de les
De les bevat verschillende voorbeeldgesprekken die zich afspelen bij de apotheek of tijdens het doktersbezoek, in combinatie met instructies om zelf deze gesprekken te oefenen. Ook leer je hoe je problemen met de verzekering bespreekt en wat de mogelijke oplossingen zijn.
Belangrijke verschillen tussen het Frans en het Nederlands
In het Frans bestaat de term mutuelle, wat verwijst naar een aanvullende zorgverzekering naast de verplichte sociale zekerheid. In het Nederlands wordt meestal gesproken over een aanvullende verzekering. Verder is het woord remboursé letterlijk "terugbetaald", terwijl dit in het Nederlands vaak vertaald wordt als "vergoed" of "terugbetaald door de verzekering". Ook het begrip reste à charge (het bedrag dat je zelf betaalt) komt in het Nederlands terug als "eigen risico" of "bijdrage".
Een aantal handige Franse zinnen en hun Nederlandse equivalenten:
- "Votre mutuelle rembourse généralement 65 % du prix." –> "Uw aanvullende verzekering vergoedt meestal 65% van de prijs."
- "Il suffit d’envoyer la feuille de soins." –> "Je hoeft alleen het vergoedingsformulier op te sturen."
- "Combien devrai-je payer de ma poche ?" –> "Hoeveel moet ik zelf betalen?"