También en España, la hora se cambia dos veces al año. El objetivo es ajustar las horas de luz solar a la jornada laboral para ahorrar energía.
Ook in Spanje wordt de klok twee keer per jaar verzet. Het doel is om de zonlichturen aan de werkdag aan te passen om energie te besparen.

Oefening 1: Luistervaardigheid

Instructie: Bekijk de video en herken de woordenschat. Beantwoord vervolgens de onderstaande vragen.

Woord Vertaling
El cambio de hora De klok verzetten
El horario Het rooster
Retrasar Vertraagd
El reloj De klok
La madrugada De vroege ochtend
Las tres Drie uur
Las dos Twee uur
Veinticinco horas Vijfentwintig uur
En octubre cambiamos la hora. (In oktober stellen we de klok een uur terug.)
En España, como en otros países de Europa, cambia la hora dos veces al año: en invierno y en verano. (In Spanje, net als in andere landen van Europa, wordt de klok twee keer per jaar verzet: in de winter en in de zomer.)
Cuando termina el verano, tenemos que retrasar una hora el reloj. (Als de zomer eindigt, moeten we de klok één uur terugzetten.)
¿Cuándo es el cambio de hora en octubre? (Wanneer is de klokverandering in oktober?)
El horario de invierno empieza el último domingo de octubre. (De wintertijd begint op de laatste zondag van oktober.)
Esto quiere decir que en la madrugada del domingo 29, a las 3 de la mañana, hay que poner el reloj a las 2. (Dat betekent dat in de vroege ochtend van zondag de 29e, om 3 uur, de klok op 2 uur gezet moet worden.)
Este día tendrá 25 horas en total. (Die dag heeft in totaal 25 uur.)

Oefening 2: Dialoog

Instructie: Lees de dialoog en beantwoord de vragen.

Marcos llama a su amigo Luis para quedar y tienen que coordinar sus horarios.

Marcos belt zijn vriend Luis om af te spreken en ze moeten hun agenda's op elkaar afstemmen.
1. Marcos: ¡Hola, Luis! ¿Cómo estás? (Hallo, Luis! Hoe gaat het met je?)
2. Luis: ¡Hola, Marcos! Bien, ¿y tú? (Hallo, Marcos! Goed, en met jou?)
3. Marcos: Muy bien, gracias. ¿Cuándo quedamos para tomar algo? (Heel goed, dank je. Wanneer spreken we af om iets te drinken?)
4. Luis: ¿Qué tal a las siete de la tarde? (Wat dacht je van zeven uur 's avonds?)
5. Marcos: A las siete no puedo, tengo una reunión a las siete y cuarto. (Om zeven uur kan ik niet, ik heb een vergadering om kwart over zeven.)
6. Luis: ¿Y a las ocho de la noche? (En om acht uur 's avonds?)
7. Marcos: A las ocho está bien. ¿Nos vemos en el bar que está delante de tu oficina? (Om acht uur is goed. Zien we elkaar in de bar voor jouw kantoor?)
8. Luis: Perfecto. ¿Cuándo terminas la reunión? (Perfect. Wanneer is de vergadering afgelopen?)
9. Marcos: Termina a las ocho menos cuarto. (Die is om kwart voor acht afgelopen.)
10. Luis: Vale, así tienes tiempo para llegar al bar. (Oké, dan heb je tijd om naar de bar te komen.)
11. Marcos: ¡Nos vemos a las ocho! (Tot negen uur!)

Oefening 3: Vragen over de tekst

Instructie: Lees de bovenstaande tekst en kies het juiste antwoord.

1. ¿A qué hora quedan Marcos y Luis para tomar algo?

(Hoe laat spreken Marcos en Luis af om iets te drinken?)

2. ¿Por qué Marcos no puede quedar a las siete?

(Waarom kan Marcos niet om zeven uur afspreken?)

3. ¿Cuándo termina la reunión de Marcos?

(Wanneer eindigt de vergadering van Marcos?)

4. ¿Dónde se encuentran Marcos y Luis para verse?

(Waar ontmoeten Marcos en Luis elkaar om af te spreken?)

Oefening 4: Openingsvragen voor gesprekken

Instructie: Beantwoord de vragen en corrigeer ze met je leraar.

  1. ¿A qué hora tiene Marcos la reunión?
  2. Hoe laat heeft Marcos de vergadering?
  3. ¿Dónde van a quedar Marcos y Luis para tomar algo?
  4. Waar gaan Marcos en Luis afspreken om iets te drinken?
  5. ¿Prefieres quedar con tus amigos por la tarde o por la noche? ¿Por qué?
  6. Heb je liever met je vrienden te ontmoeten in de middag of 's avonds? Waarom?
  7. ¿Qué sueles hacer normalmente a las ocho de la noche?
  8. Wat doe je normaal gesproken om acht uur 's avonds?