También en España, la hora se cambia dos veces al año. El objetivo es ajustar las horas de luz solar a la jornada laboral para ahorrar energía.
En Espagne aussi, l'heure change deux fois par an. Le but est d'ajuster les heures de lumière du soleil à la journée de travail pour économiser de l'énergie.

Exercice 1: Compréhension orale

Instruction: Regarde la vidéo et reconnais le vocabulaire. Ensuite, réponds aux questions ci-dessous.

Mot Traduction
El cambio de hora Le changement d'heure
El horario L'horaire
Retrasar Retarder
El reloj L'horloge
La madrugada Le petit matin
Las tres Les trois heures
Las dos Les deux heures
Veinticinco horas Vingt-cinq heures
En octubre cambiamos la hora. (En octobre, nous reculons l'heure.)
En España, como en otros países de Europa, cambia la hora dos veces al año: en invierno y en verano. (En Espagne, comme dans d'autres pays d'Europe, on change l'heure deux fois par an : en hiver et en été.)
Cuando termina el verano, tenemos que retrasar una hora el reloj. (Quand l'été se termine, il faut retarder la montre d'une heure.)
¿Cuándo es el cambio de hora en octubre? (Quand a lieu le changement d'heure en octobre ?)
El horario de invierno empieza el último domingo de octubre. (L'heure d'hiver commence le dernier dimanche d'octobre.)
Esto quiere decir que en la madrugada del domingo 29, a las 3 de la mañana, hay que poner el reloj a las 2. (Cela signifie que, dans la nuit du dimanche 29, à 3 heures du matin, il faut remettre la montre à 2 heures.)
Este día tendrá 25 horas en total. (Cette journée aura 25 heures au total.)

Exercice 2: Dialogue

Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.

Marcos llama a su amigo Luis para quedar y tienen que coordinar sus horarios.

Marcos appelle son ami Luis pour se donner rendez-vous et ils doivent coordonner leurs horaires.
1. Marcos: ¡Hola, Luis! ¿Cómo estás? (¡Hola, Luis! ¿Cómo estás?)
2. Luis: ¡Hola, Marcos! Bien, ¿y tú? (¡Hola, Marcos! Bien, ¿y tú?)
3. Marcos: Muy bien, gracias. ¿Cuándo quedamos para tomar algo? (Muy bien, gracias. ¿Cuándo quedamos para tomar algo?)
4. Luis: ¿Qué tal a las siete de la tarde? (¿Qué tal a las siete de la tarde?)
5. Marcos: A las siete no puedo, tengo una reunión a las siete y cuarto. (A las siete no puedo, tengo una reunión a las siete y cuarto.)
6. Luis: ¿Y a las ocho de la noche? (¿Y a las ocho de la noche?)
7. Marcos: A las ocho está bien. ¿Nos vemos en el bar que está delante de tu oficina? (A las ocho está bien. ¿Nos vemos en el bar que está delante de tu oficina?)
8. Luis: Perfecto. ¿Cuándo terminas la reunión? (Perfecto. ¿Cuándo terminas la reunión?)
9. Marcos: Termina a las ocho menos cuarto. (Termina a las ocho menos cuarto.)
10. Luis: Vale, así tienes tiempo para llegar al bar. (Vale, así tienes tiempo para llegar al bar.)
11. Marcos: ¡Nos vemos a las ocho! (¡Nos vemos a las nueve!)

Exercice 3: Questions sur le texte

Instruction: Lisez le texte ci-dessus et choisissez la bonne réponse.

1. ¿A qué hora quedan Marcos y Luis para tomar algo?

(À quelle heure Marcos et Luis se donnent-ils rendez-vous pour prendre un verre ?)

2. ¿Por qué Marcos no puede quedar a las siete?

(Pourquoi Marcos ne peut-il pas se voir à sept heures ?)

3. ¿Cuándo termina la reunión de Marcos?

(Quand la réunion de Marcos se termine-t-elle ?)

4. ¿Dónde se encuentran Marcos y Luis para verse?

(Où Marcos et Luis se retrouvent-ils pour se voir ?)

Exercice 4: Questions pour commencer la conversation

Instruction: Répondez aux questions et corrigez avec votre professeur.

  1. ¿A qué hora tiene Marcos la reunión?
  2. ¿A qué hora tiene Marcos la reunión?
  3. ¿Dónde van a quedar Marcos y Luis para tomar algo?
  4. ¿Dónde van a quedar Marcos y Luis para tomar algo?
  5. ¿Prefieres quedar con tus amigos por la tarde o por la noche? ¿Por qué?
  6. ¿Prefieres quedar con tus amigos por la tarde o por la noche? ¿Por qué?
  7. ¿Qué sueles hacer normalmente a las ocho de la noche?
  8. ¿Qué sueles hacer normalmente a las ocho de la noche?