Wytyczne nauczania +/- 15 minut

Naucz się, jak używać konstrukcji "Lo + przymiotnik" w języku hiszpańskim, aby wyrażać cechy, opinie i emocje w naturalny sposób. Poznaj przykłady oraz zasady gramatyczne tego wyrażenia, które jest niezmienne i ma zastosowanie zarówno w kontekście pozytywnym, jak i negatywnym.
  1. Przymiotnik zazwyczaj występuje w swojej normalnej formie i nie zmienia się wraz z Lo.
  2. Służy do wyróżnienia czegoś konkretnego.
  3. Może być używane zarówno z przymiotnikami o znaczeniu pozytywnym, jak i negatywnym.
Lo + Adjetivo (Lo + przymiotnik)Uso (Użycie)Ejemplo (Przykład)
Lo malo (To złe)Hablar de algo importante (Mówić o czymś ważnym)Lo malo de esta ciudad es que la comisaría de policía está lejos.  (Złą stroną tego miasta jest to, że komisariat policji jest daleko.)
Lo bueno (To dobre)Dar una opinión (Wyrazić opinię)Lo bueno de este hotel es que tienes todo incluido en el precio. (Dobrze w tym hotelu jest to, że masz wszystko wliczone w cenę.)
Lo triste (Lo smutne)Hablar de tus emociones (Mówienie o swoich emocjach)Lo triste es que no puedes disfrutar de las vacaciones por la tormenta. (Smutne jest to, że nie możesz cieszyć się wakacjami z powodu burzy.)
Lo divertido (Lo zabawne)Hablar de algo interesante (Mówić o czymś interesującym)Lo divertido de las vacaciones es encontrar actividades divertidas a pesar de todo. (Zabawne w wakacjach jest znajdowanie zabawnych zajęć mimo wszystko.)

Ćwiczenie 1: "Lo" + adjectivo

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

lo complicado, Lo único, Lo malo, lo rápido, lo mejor, lo caro, lo tranquilo, Lo bonito

1.
... del ambiente es la tranquilidad del bosque.
(Pięknem tego miejsca jest spokój lasu.)
2.
Este hotel es ... para las vacaciones.
(Ten hotel jest najlepszy na wakacje.)
3.
Me encanta ... que es este pueblo.
(Uwielbiam, jak spokojna jest ta miejscowość.)
4.
Es increíble ... que es este restaurante.
(To niesamowite, jak droga jest ta restauracja.)
5.
Me sorprende ... que resuelven los problemas.
(Zaskakuje mnie, jak szybko rozwiązują problemy.)
6.
Es fascinante ... que puede ser viajar.
(To fascynujące, jak skomplikowane może być podróżowanie.)
7.
... es que el vuelo se ha cancelado.
(Złe jest to, że lot został odwołany.)
8.
... que no me gusta es que hay mucho tráfico.
(Jedyną rzeczą, która mi się nie podoba, jest to, że jest dużo ruchu.)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne zdanie używając 'Lo' + przymiotnik, aby wyrazić cechę czegoś. Spójrz na opcje i wybierz tę, która jest poprawnie zbudowana zgodnie z zasadami użycia 'Lo'.

1.
Niepoprawne: przymiotnik nie powinien być w liczbie mnogiej po 'Lo', zawsze używa się liczby pojedynczej.
Niepoprawne: czasownik i przymiotnik muszą być zgodne ze strukturą bezosobową 'Lo'; tutaj 'están' jest błędne.
2.
Niepoprawne: przymiotnik nie powinien być w liczbie mnogiej po 'Lo'.
Niepoprawne: przymiotnik nie zmienia rodzaju po 'Lo'; zawsze pozostaje w rodzaju męskim i liczbie pojedynczej.
3.
Niepoprawne: przymiotnik nie powinien być używany w liczbie mnogiej po 'Lo'.
Niepoprawne: czasownik powinien być w liczbie pojedynczej, aby zgadzać się z 'Lo triste'.
4.
Niepoprawne: czasownik musi zgadzać się w liczbie pojedynczej z 'Lo difícil'.
Niepoprawne: przymiotnik nie używa się w liczbie mnogiej po 'Lo'.

Lo + przymiotnik: wyrażanie cech i opinii w języku hiszpańskim

W tym materiale nauczysz się, jak poprawnie używać zwrotu "Lo" + przymiotnik w języku hiszpańskim. Ta konstrukcja służy do podkreślania ważnych cech, opinii lub emocji związanych z daną sytuacją lub rzeczą. Na przykład: Lo bueno oznacza to, co dobre, a Lo malo — to, co złe czy negatywne.

Główne zastosowania

  • Wyrażanie istotnych informacji: Lo malo de esta ciudad es que la comisaría de policía está lejos.
  • Wyrażanie opinii: Lo bueno de este hotel es que tienes todo incluido en el precio.
  • Wyrażanie emocji: Lo triste es que no puedes disfrutar de las vacaciones por la tormenta.
  • Opowiadanie o ciekawych aspektach: Lo divertido de las vacaciones es encontrar actividades divertidas a pesar de todo.

Najważniejsze informacje gramatyczne

Po słowie "Lo" przymiotnik pozostaje w formie męskiej liczby pojedynczej, nie zgadza się z rzeczownikiem, do którego się odnosi. Ta zasada jest często trudna dla osób mówiących po polsku, gdyż w języku polskim przymiotnik zwykle zgadza się z rzeczownikiem pod względem rodzaju i liczby.

Podsumowanie

Dzięki tej konstrukcji nauczysz się wyrażać cechy, opinie oraz emocje w sposób bardziej naturalny i typowy dla języka hiszpańskiego. Przykładowe przymiotniki używane z „Lo” to: malo, bueno, triste, divertido. Pamiętaj, że przymiotnik nie zmienia swojej formy.

Różnice między polskim a hiszpańskim

W języku polskim odpowiednikiem "lo + przymiotnik" jest zwykle zdanie zaczynające się od „to”, np. To ważne lub To dobre. W hiszpańskim nie stosujemy zgody przymiotnika z rzeczownikiem po "lo", co jest istotną różnicą. Warto też zauważyć, że w hiszpańskim ten zwrot jest często używany do wyrażania abstrakcyjnych cech lub idei, czego nie odzwierciedla polskie tłumaczenie dosłowne.

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage