Wytyczne nauczania +/- 15 minut

Naucz się różnicy między niemieckimi wyrażeniami "Es gibt" (istnienie, dostępność) a "sein" (opis lokalizacji lub stanu). Kurs na poziomie A1 z praktycznymi przykładami i wskazówkami dotyczącymi użycia tych struktur gramatycznych w kontekście codziennym oraz różnicami względem języka polskiego.
  1. Kiedy chce się wyrazić, że coś istnieje → „es gibt”
  2. Kiedy chce się wyrazić, gdzie lub jak coś jest → sein
Ausdruck (Wyrażenie)Benutzung (Użycie)Beispiele (Przykłady)
„Es gibt“Existenz / Verfügbarkeit (istnienie / dostępność)
 Es gibt einen Garten.
 Es gibt eine Küche im Haus.
 Es gibt viele Zimmer.
„Sein“Ort / Zustand (Miejsce / stan)
Der Garten ist groß.
Die Küche ist im Haus.
Die Zimmer sind groß.

Wyjątki!

  1. Przy „es gibt” zawsze używa się biernika (Akkusativ).

Ćwiczenie 1: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Es ___ ein Sofa im Wohnzimmer.

(W salonie ___ sofa.)

2. Der Esstisch ___ neben dem Fenster.

(Stół jadalniany ___ obok okna.)

3. Es ___ einen Schreibtisch im Zimmer.

(W pokoju ___ biurko.)

4. Das Bett ___ unter dem Fenster.

(Łóżko ___ pod oknem.)

5. Es ___ drei Stühle im Esszimmer.

(W jadalni ___ trzy krzesła.)

6. Der Schrank ___ neben der Tür.

(Szafa ___ obok drzwi.)

Porównanie "Es gibt" i "sein" w języku niemieckim

W tym kursie nauczysz się, jak poprawnie używać wyrażeń "Es gibt" oraz czasownika "sein". To ważny temat dla osób rozpoczynających naukę niemieckiego na poziomie A1, ponieważ oba wyrażenia często pojawiają się w codziennych rozmowach i opisach.

Główne zastosowanie "Es gibt"

Wyrażenie "Es gibt" służy do wyrażenia istnienia lub dostępności czegoś. Przykładowo, mówiąc "Es gibt einen Garten", informujesz, że istnieje ogród. Ważne jest, że po "Es gibt" zawsze używamy biernika (Akkusativ).

Zastosowanie czasownika "sein"

Z kolei "sein" opisuje lokalizację lub stan czegoś. Na przykład: "Der Garten ist groß" mówi o wielkości ogrodu; "Die Küche ist im Haus" wskazuje, gdzie znajduje się kuchnia.

Przykładowe zdania

  • Es gibt eine Küche im Haus.
  • Die Zimmer sind groß.
  • Es gibt viele Zimmer.
  • Der Garten ist groß.

Różnice między niemieckim a polskim

W języku polskim istnienie czegoś wyrażamy prostym użyciem czasownika być w formie jest lub konstrukcji „znajduje się”. Niemiecka fraza "Es gibt" nie ma bezpośredniego odpowiednika w polskim i wymaga opanowania jej z zastosowaniem biernika. Przykład polski: Jest ogród (ogólnie o istnieniu), podczas gdy po niemiecku użyjemy Es gibt einen Garten. Z kolei sein odpowiada polskiemu być opisując miejsce lub stan, np. Garten ist großogród jest duży.

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Sophie Schmidt

Zarządzanie Administracją Międzynarodową

Würzburger Dolmetscherschule

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

wtorek, 15/07/2025 04:45