A2.9.1 - Dostęp do usług publicznych
Accedere ai servizi pubblici
Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| Tessera sanitaria | Karta pacjenta |
| Codice fiscale | Kod podatkowy |
| Agenzia delle Entrate | Agenzia delle Entrate |
| Sistema sanitario nazionale | Krajowy system ochrony zdrowia |
| Carta nazionale dei servizi | Krajowa Karta Usług |
| Servizi online | Usługi online |
| Pubbliche amministrazioni | Administracja publiczna |
| Azienda sanitaria locale | Lokalny zakład opieki zdrowotnej |
| La tessera sanitaria contiene il codice fiscale assegnato dall’Agenzia delle Entrate e lo certifica. | (Karta pacjenta zawiera kod podatkowy przydzielony przez Agenzia delle Entrate i go poświadcza.) |
| Serve ogni volta che vai dal medico, quando compri un medicinale o prenoti una visita. | (Jest potrzebna za każdym razem, gdy idziesz do lekarza, kupujesz lek lub rezerwujesz wizytę.) |
| Devi usarla anche quando richiedi una visita presso le strutture del Sistema sanitario nazionale. | (Musisz jej także użyć, gdy umawiasz się na wizytę w placówkach Krajowego systemu ochrony zdrowia.) |
| La tessera sanitaria è anche la Carta nazionale dei servizi. | (Karta pacjenta jest też Krajową Kartą Usług.) |
| Quando è attivata, puoi accedere ai servizi online delle pubbliche amministrazioni. | (Kiedy jest aktywowana, możesz korzystać z usług online administracji publicznej.) |
| La tessera sanitaria arriva a tutti i cittadini iscritti al Sistema sanitario nazionale. | (Karta pacjenta trafia do wszystkich obywateli zapisanych w Krajowym systemie ochrony zdrowia.) |
| Per i neonati la prima tessera sanitaria arriva automaticamente e vale un anno. | (Dla noworodków pierwsza karta pacjenta przychodzi automatycznie i jest ważna przez rok.) |
| Dopo, quando la Azienda sanitaria locale ha i dati del bambino, l’Agenzia delle Entrate manda una nuova tessera. | (Później, gdy lokalny zakład opieki zdrowotnej ma dane dziecka, Agenzia delle Entrate wysyła nową kartę.) |
| Questa nuova tessera vale sei anni. | (Ta nowa karta jest ważna przez sześć lat.) |
| Se non hai la tessera sanitaria, puoi richiederla alla Azienda sanitaria locale o in un ufficio dell’Agenzia delle Entrate. | (Jeśli nie masz karty pacjenta, możesz ją zamówić w lokalnym zakładzie opieki zdrowotnej lub w urzędzie Agenzia delle Entrate.) |
Pytania dotyczące ze zrozumienia:
-
Per quali situazioni quotidiane devi avere con te la tessera sanitaria? Scrivi almeno due esempi.
(W jakich codziennych sytuacjach musisz mieć przy sobie kartę pacjenta? Podaj co najmniej dwa przykłady.)
-
Quanto dura la prima tessera sanitaria di un neonato e quanto dura la tessera successiva?
(Jak długo ważna jest pierwsza karta pacjenta dla noworodka, a jak długo następna karta?)
-
Dove può andare una persona adulta se non ha ancora la tessera sanitaria o l’ha persa?
(Gdzie może udać się osoba dorosła, jeśli nie ma jeszcze karty pacjenta lub ją zgubiła?)
Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Informazioni per attivare la tessera sanitaria
| 1. | Leonardo: | Buongiorno, sono Leonardo dell'Agenzia delle Entrate, servizio informazioni. Come posso aiutarla? | (Dzień dobry, nazywam się Leonardo z Agenzia delle Entrate, dział informacji. W czym mogę pomóc?) |
| 2. | Arianna: | Buongiorno, sto provando ad accedere ai servizi online, ma il sistema non accetta la mia tessera sanitaria. | (Dzień dobry, próbuję zalogować się do usług online, ale system nie akceptuje mojej karty zdrowia.) |
| 3. | Leonardo: | Capisco. Ha già attivato la tessera come Carta Nazionale dei Servizi? | (Rozumiem. Czy aktywowała Pani już kartę jako Carta Nazionale dei Servizi?) |
| 4. | Arianna: | Pensavo fosse già attiva, perché l'ho usata dal medico senza problemi. | (Myślałam, że jest już aktywna, bo używałam jej u lekarza bez problemu.) |
| 5. | Leonardo: | Per il Servizio Sanitario va bene, ma per le altre Pubbliche Amministrazioni serve l'attivazione del chip. | (Do usług medycznych to wystarcza, ale do innych urzędów publicznych potrzebne jest aktywowanie chipa.) |
| 6. | Arianna: | Va bene. Come faccio ad attivarla? | (Rozumiem. Jak mogę to aktywować?) |
| 7. | Leonardo: | Può farlo qui all'Agenzia delle Entrate oppure presso la sua ASL. | (Może Pani to zrobić tutaj, w Agenzia delle Entrate, albo w swojej ASL.) |
| 8. | Arianna: | Domani ho un appuntamento in comune, posso attivarla anche lì? | (Jutro mam sprawę w urzędzie miasta — czy tam też mogę to załatwić?) |
| 9. | Leonardo: | Sì, molti comuni sono attrezzati, ma deve verificare gli orari del servizio. | (Tak, wiele urzędów miejskich jest do tego przygotowanych, ale proszę sprawdzić godziny pracy tej usługi.) |
| 10. | Arianna: | Va bene, grazie. Posso controllare direttamente sul sito del mio comune? | (Dobrze, dziękuję. Czy mogę to sprawdzić bezpośrednio na stronie mojego urzędu?) |
| 11. | Leonardo: | Esatto, e si ricordi di portare un documento di identità valido e il codice fiscale. | (Dokładnie, i proszę pamiętać, by zabrać ważny dokument tożsamości oraz kod fiskalny.) |
| 12. | Arianna: | Perfetto, la ringrazio per il chiarimento. Buona giornata. | (Świetnie, dziękuję za wyjaśnienie. Miłego dnia.) |
1. Dove lavora Leonardo?
(Gdzie pracuje Leonardo?)2. Qual è il problema di Arianna?
(Jaki ma problem Arianna?)Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy
Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.
-
Lei è appena arrivato in Italia per lavoro. Quali documenti presenta per primo e perché?
Właśnie przyjechałeś/-aś do Włoch w celach zawodowych. Jakie dokumenty okazujesz w pierwszej kolejności i dlaczego?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Deve prendere un appuntamento al municipio. Come prenota l’appuntamento e cosa porta con sé?
Musisz umówić wizytę w urzędzie gminy. Jak się umawiasz i co zabierasz ze sobą?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Il suo permesso di lavoro scade tra due mesi. Cosa fa per rinnovarlo? Spieghi brevemente.
Twoje zezwolenie na pracę wygasa za dwa miesiące. Co robisz, żeby je odnowić? Wyjaśnij krótko.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Sta chiamando un ufficio pubblico perché non riesce ad accedere a un servizio online. Cosa dice al funzionario al telefono?
Dzwonisz do urzędu, bo nie możesz uzyskać dostępu do usługi online. Co mówisz urzędnikowi przez telefon?
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwicz tę rozmowę z prawdziwym nauczycielem!
Ten dialog jest częścią naszych materiałów dydaktycznych. Podczas zajęć konwersacyjnych ćwiczysz te sytuacje z nauczycielem i innymi studentami.
- Wdraża CEFR, egzamin DELE i wytyczne Cervantesa
- Wspierany przez Uniwersytet w Siegen