A2.9.1 - Zugang zu öffentlichen Diensten
Accedere ai servizi pubblici
Übung 1: Sprachimmersion
Anleitung: Erkenne das angezeigte Vokabular im Video.
| Wort | Übersetzung |
|---|---|
| Tessera sanitaria | Gesundheitskarte |
| Codice fiscale | Steueridentifikationsnummer |
| Agenzia delle Entrate | Finanzbehörde (Agenzia delle Entrate) |
| Sistema sanitario nazionale | Nationales Gesundheitssystem |
| Carta nazionale dei servizi | Nationale Dienstekarte |
| Servizi online | Online-Dienste |
| Pubbliche amministrazioni | öffentliche Verwaltungen |
| Azienda sanitaria locale | örtliche Gesundheitsbehörde |
| La tessera sanitaria contiene il codice fiscale assegnato dall’Agenzia delle Entrate e lo certifica. | (Die Gesundheitskarte enthält die von der Finanzbehörde (Agenzia delle Entrate) vergebene Steueridentifikationsnummer und bestätigt sie.) |
| Serve ogni volta che vai dal medico, quando compri un medicinale o prenoti una visita. | (Du brauchst sie, wenn du zum Arzt gehst, ein Medikament kaufst oder einen Termin vereinbarst.) |
| Devi usarla anche quando richiedi una visita presso le strutture del Sistema sanitario nazionale. | (Du musst sie auch vorlegen, wenn du eine Leistung des Nationalen Gesundheitssystems in Anspruch nimmst.) |
| La tessera sanitaria è anche la Carta nazionale dei servizi. | (Die Gesundheitskarte ist außerdem die Nationale Dienstekarte.) |
| Quando è attivata, puoi accedere ai servizi online delle pubbliche amministrazioni. | (Wenn sie aktiviert ist, kannst du die Online-Dienste der öffentlichen Verwaltungen nutzen.) |
| La tessera sanitaria arriva a tutti i cittadini iscritti al Sistema sanitario nazionale. | (Die Gesundheitskarte wird allen Bürgern zugeschickt, die im Nationalen Gesundheitssystem registriert sind.) |
| Per i neonati la prima tessera sanitaria arriva automaticamente e vale un anno. | (Bei Neugeborenen wird die erste Gesundheitskarte automatisch zugeschickt und ist ein Jahr gültig.) |
| Dopo, quando la Azienda sanitaria locale ha i dati del bambino, l’Agenzia delle Entrate manda una nuova tessera. | (Anschließend, sobald die örtliche Gesundheitsbehörde die Daten des Kindes hat, schickt die Finanzbehörde (Agenzia delle Entrate) eine neue Karte.) |
| Questa nuova tessera vale sei anni. | (Diese neue Karte ist sechs Jahre gültig.) |
| Se non hai la tessera sanitaria, puoi richiederla alla Azienda sanitaria locale o in un ufficio dell’Agenzia delle Entrate. | (Wenn du keine Gesundheitskarte hast, kannst du sie bei der örtlichen Gesundheitsbehörde oder in einem Büro der Finanzbehörde (Agenzia delle Entrate) beantragen.) |
Verständnisfragen:
-
Per quali situazioni quotidiane devi avere con te la tessera sanitaria? Scrivi almeno due esempi.
(Für welche alltäglichen Situationen musst du die Gesundheitskarte dabeihaben? Nenne mindestens zwei Beispiele.)
-
Quanto dura la prima tessera sanitaria di un neonato e quanto dura la tessera successiva?
(Wie lange gilt die erste Gesundheitskarte eines Neugeborenen und wie lange die darauf folgende Karte?)
-
Dove può andare una persona adulta se non ha ancora la tessera sanitaria o l’ha persa?
(Wohin kann eine erwachsene Person gehen, wenn sie noch keine Gesundheitskarte hat oder sie verloren hat?)
Übung 2: Dialog
Anleitung: Lesen Sie den Dialog und beantworten Sie die Fragen.
Informazioni per attivare la tessera sanitaria
| 1. | Leonardo: | Buongiorno, sono Leonardo dell'Agenzia delle Entrate, servizio informazioni. Come posso aiutarla? | (Guten Tag, ich bin Leonardo von der Agenzia delle Entrate, Informationsdienst. Wie kann ich Ihnen helfen?) |
| 2. | Arianna: | Buongiorno, sto provando ad accedere ai servizi online, ma il sistema non accetta la mia tessera sanitaria. | (Guten Tag, ich versuche, auf die Online‑Dienste zuzugreifen, aber das System akzeptiert meine Gesundheitskarte nicht.) |
| 3. | Leonardo: | Capisco. Ha già attivato la tessera come Carta Nazionale dei Servizi? | (Verstehe. Haben Sie die Karte bereits als Carta Nazionale dei Servizi aktiviert?) |
| 4. | Arianna: | Pensavo fosse già attiva, perché l'ho usata dal medico senza problemi. | (Ich dachte, sie wäre schon aktiviert, weil ich sie beim Arzt problemlos benutzt habe.) |
| 5. | Leonardo: | Per il Servizio Sanitario va bene, ma per le altre Pubbliche Amministrazioni serve l'attivazione del chip. | (Für den Gesundheitsdienst ist sie in Ordnung, aber für andere öffentliche Verwaltungen ist die Aktivierung des Chips erforderlich.) |
| 6. | Arianna: | Va bene. Come faccio ad attivarla? | (In Ordnung. Wie kann ich sie aktivieren?) |
| 7. | Leonardo: | Può farlo qui all'Agenzia delle Entrate oppure presso la sua ASL. | (Das können Sie hier bei der Agenzia delle Entrate oder bei Ihrer ASL erledigen.) |
| 8. | Arianna: | Domani ho un appuntamento in comune, posso attivarla anche lì? | (Morgen habe ich einen Termin im Rathaus. Kann ich sie dort auch aktivieren?) |
| 9. | Leonardo: | Sì, molti comuni sono attrezzati, ma deve verificare gli orari del servizio. | (Ja, viele Gemeinden bieten das an, aber Sie sollten die Öffnungszeiten des Dienstes prüfen.) |
| 10. | Arianna: | Va bene, grazie. Posso controllare direttamente sul sito del mio comune? | (Okay, danke. Kann ich das direkt auf der Website meiner Gemeinde nachsehen?) |
| 11. | Leonardo: | Esatto, e si ricordi di portare un documento di identità valido e il codice fiscale. | (Genau, und denken Sie daran, einen gültigen Ausweis und Ihre Steuernummer mitzubringen.) |
| 12. | Arianna: | Perfetto, la ringrazio per il chiarimento. Buona giornata. | (Perfekt, danke für die Auskunft. Einen schönen Tag noch.) |
1. Dove lavora Leonardo?
(Wo arbeitet Leonardo?)2. Qual è il problema di Arianna?
(Was ist Ariannas Problem?)Übung 3: Offene Gesprächsfragen
Anleitung: Beantworte die Fragen und korrigiere sie mit deinem Lehrer.
-
Lei è appena arrivato in Italia per lavoro. Quali documenti presenta per primo e perché?
Sie sind gerade aus beruflichen Gründen nach Italien gekommen. Welche Dokumente legen Sie zuerst vor und warum?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Deve prendere un appuntamento al municipio. Come prenota l’appuntamento e cosa porta con sé?
Sie müssen einen Termin beim Rathaus vereinbaren. Wie vereinbaren Sie den Termin und welche Unterlagen bringen Sie mit?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Il suo permesso di lavoro scade tra due mesi. Cosa fa per rinnovarlo? Spieghi brevemente.
Ihre Arbeitserlaubnis läuft in zwei Monaten ab. Was unternehmen Sie, um sie zu verlängern? Erklären Sie es kurz.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Sta chiamando un ufficio pubblico perché non riesce ad accedere a un servizio online. Cosa dice al funzionario al telefono?
Sie rufen ein Amt an, weil Sie nicht auf einen Online‑Dienst zugreifen können. Was sagen Sie dem Sachbearbeiter am Telefon?
__________________________________________________________________________________________________________
Üben Sie diesen Dialog mit einem echten Lehrer!
Dieser Dialog ist Teil unserer Unterrichtsmaterialien. Während unserer Gesprächsstunden üben Sie die Situationen mit einem Lehrer und anderen Schülern.
- Implementiert CEFR, DELE-Prüfung und Richtlinien des Cervantes-Instituts
- Unterstützt von der Universität Siegen