1. Nauka przez zanurzenie w języku

2. Słownictwo (17)

L'aeroporto

L'aeroporto Pokaż

Lotnisko Pokaż

La carta d'identità

La carta d'identità Pokaż

Dowód osobisty Pokaż

Il passaporto

Il passaporto Pokaż

Paszport Pokaż

La carta d'imbarco

La carta d'imbarco Pokaż

Karta pokładowa Pokaż

I controlli di sicurezza

I controlli di sicurezza Pokaż

Kontrole bezpieczeństwa Pokaż

La cintura di sicurezza

La cintura di sicurezza Pokaż

Pas bezpieczeństwa Pokaż

Il bagaglio a mano

Il bagaglio a mano Pokaż

Bagaż podręczny Pokaż

Il sedile

Il sedile Pokaż

Siedzenie Pokaż

L'assistente di volo

L'assistente di volo Pokaż

Stewardessa / steward Pokaż

Il pilota

Il pilota Pokaż

Pilot Pokaż

La partenza

La partenza Pokaż

Odlot Pokaż

Il ritardo

Il ritardo Pokaż

Opóźnienie Pokaż

Le istruzioni

Le istruzioni Pokaż

Instrukcje Pokaż

Fare il check-in

Fare il check-in Pokaż

Odprawić się Pokaż

Decollare

Decollare Pokaż

Wystartować Pokaż

Atterrare

Atterrare Pokaż

Lądować Pokaż

Seguire

Seguire Pokaż

Śledzić / przestrzegać Pokaż

4. Ćwiczenia

Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji

Email: Otrzymałeś e-mail od włoskiego przyjaciela, który leci z tobą do Triestu i prosi o wyjaśnienie razem godzin, terminalu i zasad odprawy; odpowiedz, aby potwierdzić i zadać pytania.


Ciao,

domani abbiamo il volo Ryanair per Trieste, ricordati di fare il check-in online. La carta d’imbarco adesso è solo digitale, la devi avere sul telefono.

Io arrivo in aeroporto verso le 15:00, il volo parte alle 16:20 dal terminal 2. Meglio arrivare in anticipo, se siamo in ritardo ci fanno problemi ai controlli di sicurezza.

Tu a che ora pensi di arrivare? Hai solo bagaglio a mano?

A presto,
Marco


Cześć,

jutro mamy lot Ryanair do Triestu, pamiętaj, żeby zrobić odprawę online. Karta pokładowa jest teraz tylko cyfrowa, musisz mieć ją na telefonie.

Przyjeżdżam na lotnisko około 15:00, lot odlatuje o 16:20 z terminalu 2. Lepiej przyjść wcześniej — jeśli się spóźnimy, będą problemy przy kontroli bezpieczeństwa.

O której myślisz, że przyjedziesz? Masz tylko bagaż podręczny?

Do zobaczenia,
Marco


Zrozum tekst:

  1. A che ora parte il volo e da quale terminal parte?

    (O której odlatuje lot i z którego terminalu?)

  2. Che cosa deve fare il destinatario prima di andare in aeroporto, secondo Marco?

    (Co ma zrobić odbiorca przed przyjazdem na lotnisko według Marco?)

Przydatne zwroty:

  1. Ciao Marco, grazie per l’email.

    (Cześć Marco, dziękuję za e-mail.)

  2. Io arrivo in aeroporto verso...

    (Przyjadę na lotnisko około...)

  3. Vorrei chiederti alcune informazioni su...

    (Chciałbym zapytać o kilka informacji dotyczących...)

Ciao Marco,

grazie per l’email. Ho fatto il check-in online e ho la carta d’imbarco sul telefono.

Penso di arrivare in aeroporto verso le 14:50, così abbiamo tempo per i controlli di sicurezza. Ho solo un bagaglio a mano, uno zaino piccolo.

Non sono mai stato al terminal 2 di questo aeroporto: sai se è lontano dalla metro?

A domani,
[Il tuo nome]

Cześć Marco,

dziękuję za e-mail. Zrobiłem odprawę online i mam kartę pokładową na telefonie.

Myślę, że przyjadę na lotnisko około 14:50, więc będziemy mieć czas na kontrolę bezpieczeństwa. Mam tylko bagaż podręczny, mały plecak.

Nigdy nie byłem w terminalu 2 na tym lotnisku — czy wiesz, czy jest daleko od stacji metra?

Do jutra,
[Twoje imię]

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Quando faccio il check-in online, ___ sempre con attenzione le istruzioni sul sito della compagnia aerea.

(Kiedy robię odprawę online, ___ zawsze uważnie śledzę instrukcje na stronie linii lotniczej.)

2. All’aeroporto mio marito non ___ mai bene i cartelli e spesso sbagliamo il terminal.

(Na lotnisku mój mąż nigdy ___ dobrze znaki i często mylimy terminal.)

3. Il nostro aereo ___ in orario e l’assistente di volo ___ dato le ultime buone informazioni sul ritiro dei bagagli.

(Nasz samolot ___ na czas i osoba pokładowa ___ podała ostatnie przydatne informacje o odbiorze bagażu.)

4. Dopo un bel volo tranquillo ___ atterrati a Roma e ___ seguito le indicazioni per i controlli di sicurezza.

(Po ładnym, spokojnym locie ___ wylądowaliśmy w Rzymie i ___ poszliśmy za wskazówkami do kontroli bezpieczeństwa.)

Ćwiczenie 3: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację

Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.

1. Sei al banco check-in della compagnia aerea per un viaggio di lavoro a Milano. L’impiegata ti chiede il documento. Chiedi gentilmente se va bene la carta d’identità e spiega che hai solo il bagaglio a mano. (Usa: la carta d’identità, il bagaglio a mano, va bene?)

(Jesteś przy stanowisku odprawy linii lotniczej na podróż służbową do Mediolanu. Pracownica prosi Cię o dokument. Grzecznie zapytaj, czy karta identyfikacyjna (la carta d'identità) jest w porządku i wyjaśnij, że masz tylko bagaż podręczny. (Użyj: la carta d'identità, il bagaglio a mano, va bene?))

Per la carta d’identità  

(Per la carta d'identità ...)

Przykład:

Per la carta d’identità va bene questa? Ho solo il bagaglio a mano, non ho valigia da imbarcare.

(Per la carta d'identità va bene questa? Ho solo il bagaglio a mano, non ho valigia da imbarcare.)

2. Sei al gate e lo schermo mostra «ritardo 45 minuti». Devi mandare un messaggio al tuo collega che ti aspetta all’aeroporto di Roma. Spiega il ritardo del volo e a che ora pensi di arrivare. (Usa: il ritardo, il volo, arrivare)

(Jesteś przy bramce, a na ekranie widnieje „opóźnienie 45 minut”. Musisz wysłać wiadomość do kolegi, który czeka na Ciebie na lotnisku w Rzymie. Wyjaśnij opóźnienie lotu i o której mniej więcej myślisz, że dotrzesz. (Użyj: il ritardo, il volo, arrivare))

Per il ritardo  

(Per il ritardo ...)

Przykład:

Per il ritardo del volo arrivo più tardi. Il ritardo è di 45 minuti, arrivo a Roma verso le 19.

(Per il ritardo del volo arrivo più tardi. Il ritardo è di 45 minuti, arrivo a Roma verso le 19.)

3. Sei ai controlli di sicurezza. L’addetto ti chiede di tirare fuori il computer dal bagaglio a mano e di seguire le sue indicazioni. Conferma che capisci e chiedi se devi togliere anche la giacca. (Usa: i controlli di sicurezza, seguire, il bagaglio a mano)

(Jesteś przy kontroli bezpieczeństwa. Funkcjonariusz prosi Cię o wyjęcie komputera z bagażu podręcznego i o stosowanie się do jego poleceń. Potwierdź, że rozumiesz, i zapytaj, czy musisz też zdjąć kurtkę. (Użyj: i controlli di sicurezza, seguire, il bagaglio a mano))

Ai controlli di sicurezza  

(Ai controlli di sicurezza ...)

Przykład:

Ai controlli di sicurezza seguo le sue indicazioni. Tiro fuori il computer dal bagaglio a mano, devo togliere anche la giacca?

(Ai controlli di sicurezza seguo le sue indicazioni. Tiro fuori il computer dal bagaglio a mano, devo togliere anche la giacca?)

4. Sei seduto in aereo vicino al corridoio. L’assistente di volo ti chiede di mettere la cintura di sicurezza prima del decollo e ascoltare le istruzioni di sicurezza. Rispondi in modo cortese e conferma che allacci la cintura. (Usa: la cintura di sicurezza, le istruzioni, decollare)

(Siedzisz w samolocie przy przejściu. Stewardessa prosi Cię o zapięcie pasów bezpieczeństwa przed startem i wysłuchanie instrukcji bezpieczeństwa. Odpowiedz uprzejmie i potwierdź, że zapiąłeś pas. (Użyj: la cintura di sicurezza, le istruzioni, decollare))

Per la cintura di sicurezza  

(Per la cintura di sicurezza ...)

Przykład:

Per la cintura di sicurezza, sì, la metto subito. Ascolto le istruzioni prima che l’aereo decolla.

(Per la cintura di sicurezza, sì, la metto subito. Ascolto le istruzioni prima che l'aereo decolli.)

Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne

Instrukcja: Napisz 6 lub 8 zdań opisujących, jak przygotowujesz się do lotu: od odprawy aż do momentu, gdy siadasz w samolocie.

Przydatne wyrażenia:

Di solito prima del volo... / Di solito faccio il check-in quando... / In aeroporto vado prima a... / Per me è importante seguire queste regole perché...

Esercizio 6: Ćwiczenie z konwersacji

Istruzione:

  1. Con l'aiuto delle immagini descrivi cosa devi fare in aeroporto e sull'aereo. (Za pomocą obrazków opisz, co musisz zrobić na lotnisku i w samolocie.)
  2. Ti piace volare? Perché sì o perché no? (Czy lubisz latać? Dlaczego lub dlaczego nie?)

Wytyczne nauczania +/- 10 minut

Przykładowe zwroty:

Devi ottenere il tuo biglietto al banco del check-in.

Musisz odebrać swój bilet przy stanowisku odprawy.

È necessario passare attraverso il controllo di sicurezza.

Konieczne jest przejście przez kontrolę bezpieczeństwa.

In aereo devi usare la cintura di sicurezza.

W samolocie musisz używać pasa bezpieczeństwa.

Non mi piace volare perché il controllo di sicurezza richiede sempre così tanto tempo.

Nie lubię latać, ponieważ kontrola bezpieczeństwa zawsze trwa tak długo.

Mi piace andare in aereo perché è così veloce.

Lubię podróżować samolotem, ponieważ jest to bardzo szybkie.

Non mi piacciono i sedili dell'aereo. Non sono comodi.

Nie lubię siedzeń w samolocie. Nie są wygodne.

L'assistente di volo sta mostrando le istruzioni di sicurezza.

Steward pokazuje instrukcje bezpieczeństwa.

...