W tej lekcji uczysz się podstawowych zwrotów z podróży, takich jak fare il check-in (odprawiać się), gate (bramka), e controllo di sicurezza (kontrola bezpieczeństwa). Poznasz także ważne czasowniki: mostrare (pokazywać), spiegare (wyjaśniać) i indossare (nosić).
Słownictwo (17) Dzielić się Skopiowano!
Ćwiczenia Dzielić się Skopiowano!
Te ćwiczenia można wykonywać razem podczas lekcji konwersacyjnych lub jako zadanie domowe.
Ćwiczenie 1: Przetłumacz i użyj w zdaniu
Instrukcja: Wybierz słowo, przetłumacz je i użyj w zdaniu lub dialogu.
1
La partenza
Odlot
2
Fare il check-in
Zameldować się
3
Le istruzioni
Instrukcje
4
Decollare
Startować
5
L'aeroporto
Lotnisko
Esercizio 2: Ćwiczenie z konwersacji
Istruzione:
- Za pomocą zdjęć opisz, co musisz zrobić na lotnisku i w samolocie. (Za pomocą obrazków opisz, co musisz zrobić na lotnisku i w samolocie.)
- Czy lubisz latać? Dlaczego lub dlaczego nie? (Czy lubisz latać? Dlaczego lub dlaczego nie?)
Wytyczne nauczania +/- 10 minut
Przykładowe zwroty:
Devi ottenere il tuo biglietto al banco del check-in. Musisz odebrać swój bilet przy stanowisku odprawy. |
È necessario passare attraverso il controllo di sicurezza. Konieczne jest przejście przez kontrolę bezpieczeństwa. |
In aereo devi usare la cintura di sicurezza. W samolocie musisz używać pasa bezpieczeństwa. |
Non mi piace volare perché il controllo di sicurezza richiede sempre così tanto tempo. Nie lubię latać, ponieważ kontrola bezpieczeństwa zawsze trwa tak długo. |
Mi piace andare in aereo perché è così veloce. Lubię podróżować samolotem, ponieważ jest to bardzo szybkie. |
Non mi piacciono i sedili dell'aereo. Non sono comodi. Nie lubię siedzeń w samolocie. Nie są wygodne. |
L'assistente di volo sta mostrando le istruzioni di sicurezza. Steward pokazuje instrukcje bezpieczeństwa. |
... |
Ćwiczenie 3: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Prima di partire, io ____ sempre il check-in online per risparmiare tempo.
(Przed odlotem zawsze ____ odprawę online, aby zaoszczędzić czas.)2. Durante i controlli di sicurezza, tu ____ tutte le istruzioni dell’assistente di volo.
(Podczas kontroli bezpieczeństwa ty ____ wszystkich instrukcji personelu pokładowego.)3. Il pilota ____ alle dieci, quindi dobbiamo essere pronti per l’imbarco.
(Pilot ____ o dziesiątej, więc musimy być gotowi do wejścia na pokład.)4. Se il volo ha un ritardo, il personale ____ subito i passeggeri.
(Jeśli lot ma opóźnienie, personel ____ natychmiast pasażerów.)Ćwiczenie 5: Na lotnisku: odprawa i bezpieczeństwo
Instrukcja:
Tabele czasowników
Fare - Robić
Presente
- io faccio
- tu fai
- lui/lei fa
- noi facciamo
- voi fate
- loro fanno
Dovere - Musieć
Presente
- io devo
- tu devi
- lui/lei deve
- noi dobbiamo
- voi dovete
- loro devono
Volere - Chcieć
Presente
- io voglio
- tu vuoi
- lui/lei vuole
- noi vogliamo
- voi volete
- loro vogliono
Seguire - Podążać
Presente
- io seguo
- tu segui
- lui/lei segue
- noi seguiamo
- voi seguite
- loro seguono
Chiedere - Prosić
Presente
- io chiedo
- tu chiedi
- lui/lei chiede
- noi chiediamo
- voi chiedete
- loro chiedono
Decollare - Startować
Presente
- io decollo
- tu decolli
- lui/lei decolla
- noi decolliamo
- voi decollate
- loro decollano
Ćwiczenie 6: Gli aggettivi bello e buono: come cambiano?
Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.
Gramatyka: Przymiotniki bello i buono: jak się zmieniają?
Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzibella, buon, buona, bello, buoni
Gramatyka Dzielić się Skopiowano!
Przyznajemy, że nie jest to najbardziej ekscytująca rzecz, ale jest absolutnie niezbędna (i obiecujemy, że się opłaci)!
A2.4.1 Grammatica
Gli aggettivi bello e buono: come cambiano?
Przymiotniki bello i buono: jak się zmieniają?
Tabele koniugacji czasowników do tej lekcji Dzielić się Skopiowano!
Seguire podążać Dzielić się Skopiowano!
Presente
Włoski | Polski |
---|---|
(io) seguo | ja podążam |
(tu) segui | ty podążasz |
(lui/lei) segue | on/ona podąża |
(noi) seguiamo | my podążamy |
(voi) seguite | wy podążacie |
(loro) seguono | oni podążają |
Atterrare lądować Dzielić się Skopiowano!
Passato prossimo
Włoski | Polski |
---|---|
(io) sono atterrato/atterrata | ja wylądowałem |
(tu) sei atterrato/atterrata | ty wylądowałeś/wylądowałaś |
(lui/lei) è atterrato/atterrata | on/ona wylądował/wylądowała |
(noi) siamo atterrati/atterrate | my wylądowaliśmy |
(voi) siete atterrati/atterrate | wy lądowaliście |
(loro) sono atterrati/atterrate | oni wylądowali/wylądowały |
Nie widzisz postępów, ucząc się samodzielnie? Pracuj z tym materiałem z certyfikowanym nauczycielem!
Chcesz dziś poćwiczyć włoski? To możliwe! Skontaktuj się z jednym z naszych nauczycieli już dziś.
Na lotnisku i w samolocie – podręcznik do nauki języka włoskiego poziom A2
Ta lekcja pomaga opanować słownictwo i zwroty potrzebne podczas podróży lotniczych, od momentu odprawy, przez kontrolę bezpieczeństwa, aż po informacje o locie i zachowanie w samolocie. Uczysz się praktycznych dialogów, które umożliwiają płynną komunikację na lotnisku i podczas lotu, np. "Fare il check-in", "Passare il controllo di sicurezza" czy "Chiedere informazioni sul volo".
Kluczowe tematy lekcji:
- Check-in na lotnisku – zwroty pomocne przy odprawie: "Vorrei fare il check-in", "Posso vedere il suo documento?", "Ecco la sua carta d'imbarco".
- Zadawanie pytań o informacje dotyczące lotu – poznasz pytania o godziny wylotów, terminale i numery gate’ów: "A che ora parte il volo?", "Il gate è già aperto?", "Devo cambiare terminal?".
- Przechodzenie kontroli bezpieczeństwa – typowe instrukcje i wymagania: "Prego, metta il bagaglio a mano sul nastro", "Devo togliere le scarpe?", "Posso lasciare la giacca?".
Przykładowe słownictwo i wyrażenia:
- il check-in – odprawa
- il documento d'identità – dokument tożsamości
- bagaglio a mano – bagaż podręczny
- carta d'imbarco – karta pokładowa
- gate – bramka
- terminal – terminal
- controllo di sicurezza – kontrola bezpieczeństwa
- metal detector – bramka wykrywająca metal
Struktura czasowników i praktyka gramatyczna
W lekcji podane są ważne czasowniki w czasie teraźniejszym, które powtarzają się w kontekście lotniska i samolotu, np. fare, mostrare, spiegare, indossare. Dzięki ćwiczeniom wielokrotnego wyboru i uzupełnianiu luk zminiaturyzujesz poprawne formy czasownikowe.
Miniopowiadanie i odmiana czasowników
Miniopowieść "All'aeroporto prima del volo" pokazuje typową sytuację na lotnisku z użyciem czasowników w teraźniejszym czasie prostym. Dodatkowo znajdziesz tabele odmian dla czasowników takich jak arrivare, portare, preferire, passare, spiegare, guardare, annunciare.
Różnice między włoskim a polskim na temat podróży lotniczych
Włoski posługuje się różnymi wyrażeniami i strukturami typowymi dla języka romańskiego, np. fare il check-in zamiast polskiego bardziej dosłownego "odprawić się". Zwroty takie jak carta d'imbarco to nie tylko dokument, ale także wyraźne pojęcie związane z wejściem na pokład. Warto zwrócić uwagę, że w języku włoskim słowo bagaglio obejmuje różne rodzaje bagażu, a do określenia bagażu podręcznego stosuje się zwrot bagaglio a mano. Przy kontroli bezpieczeństwa istotne jest rozumienie prostych pytań i poleceń, np. "Devo togliere le scarpe?" – to ważne, bo we Włoszech zachowania te mają swoją specyfikę.
Przydatne wyrażenia i ich odpowiedniki w języku polskim
- Buongiorno, vorrei fare il check-in per il volo... – Dzień dobry, chciałbym odprawić się na lot...
- Posso vedere il suo documento d'identità? – Czy mogę zobaczyć pański dokument tożsamości?
- Ha bagagli da consegnare? – Czy ma pan bagaż do nadania?
- Il gate è il numero... – Bramka to numer...
- Prego, metta il bagaglio a mano sul nastro. – Proszę położyć bagaż podręczny na taśmę.
- Devo togliere la cintura? – Czy muszę zdjąć pasek?