A2.4: Na lotnisku i w samolocie.

All'aeroporto e sull'aereo.

W tej lekcji uczysz się podstawowych zwrotów z podróży, takich jak fare il check-in (odprawiać się), gate (bramka), e controllo di sicurezza (kontrola bezpieczeństwa). Poznasz także ważne czasowniki: mostrare (pokazywać), spiegare (wyjaśniać) i indossare (nosić).

Słownictwo (17)

 La cintura di sicurezza: pas bezpieczeństwa (Italian)

La cintura di sicurezza

Pokaż

Pas bezpieczeństwa Pokaż

 La carta d'identità: dowód osobisty (Italian)

La carta d'identità

Pokaż

Dowód osobisty Pokaż

 Il sedile: siedzenie (Italian)

Il sedile

Pokaż

Siedzenie Pokaż

 Il passaporto: paszport (Italian)

Il passaporto

Pokaż

Paszport Pokaż

 Le istruzioni: Instrukcje (Italian)

Le istruzioni

Pokaż

Instrukcje Pokaż

 L'aeroporto: lotnisko (Italian)

L'aeroporto

Pokaż

Lotnisko Pokaż

 La partenza: odlot (Italian)

La partenza

Pokaż

Odlot Pokaż

 I controlli di sicurezza: kontrole bezpieczeństwa (Italian)

I controlli di sicurezza

Pokaż

Kontrole bezpieczeństwa Pokaż

 L'assistente di volo: stewardessa (Italian)

L'assistente di volo

Pokaż

Stewardessa Pokaż

 Il pilota: pilot (Italian)

Il pilota

Pokaż

Pilot Pokaż

 Il ritardo: opóźnienie (Italian)

Il ritardo

Pokaż

Opóźnienie Pokaż

 La carta d'imbarco: karta pokładowa (Italian)

La carta d'imbarco

Pokaż

Karta pokładowa Pokaż

 Il bagaglio a mano: bagaż podręczny (Italian)

Il bagaglio a mano

Pokaż

Bagaż podręczny Pokaż

 Fare il check-in: Zameldować się (Italian)

Fare il check-in

Pokaż

Zameldować się Pokaż

 Decollare (startować) - Odmiana czasowników i ćwiczenia

Decollare

Pokaż

Startować Pokaż

 Atterrare (lądować) - Odmiana czasowników i ćwiczenia

Atterrare

Pokaż

Lądować Pokaż

 Seguire (podążać) - Odmiana czasowników i ćwiczenia

Seguire

Pokaż

Podążać Pokaż

Ćwiczenia

Te ćwiczenia można wykonywać razem podczas lekcji konwersacyjnych lub jako zadanie domowe.

Ćwiczenie 1: Przetłumacz i użyj w zdaniu

Instrukcja: Wybierz słowo, przetłumacz je i użyj w zdaniu lub dialogu.

1

La partenza


Odlot

2

Fare il check-in


Zameldować się

3

Le istruzioni


Instrukcje

4

Decollare


Startować

5

L'aeroporto


Lotnisko

Esercizio 2: Ćwiczenie z konwersacji

Istruzione:

  1. Za pomocą zdjęć opisz, co musisz zrobić na lotnisku i w samolocie. (Za pomocą obrazków opisz, co musisz zrobić na lotnisku i w samolocie.)
  2. Czy lubisz latać? Dlaczego lub dlaczego nie? (Czy lubisz latać? Dlaczego lub dlaczego nie?)

Wytyczne nauczania +/- 10 minut

Przykładowe zwroty:

Devi ottenere il tuo biglietto al banco del check-in.

Musisz odebrać swój bilet przy stanowisku odprawy.

È necessario passare attraverso il controllo di sicurezza.

Konieczne jest przejście przez kontrolę bezpieczeństwa.

In aereo devi usare la cintura di sicurezza.

W samolocie musisz używać pasa bezpieczeństwa.

Non mi piace volare perché il controllo di sicurezza richiede sempre così tanto tempo.

Nie lubię latać, ponieważ kontrola bezpieczeństwa zawsze trwa tak długo.

Mi piace andare in aereo perché è così veloce.

Lubię podróżować samolotem, ponieważ jest to bardzo szybkie.

Non mi piacciono i sedili dell'aereo. Non sono comodi.

Nie lubię siedzeń w samolocie. Nie są wygodne.

L'assistente di volo sta mostrando le istruzioni di sicurezza.

Steward pokazuje instrukcje bezpieczeństwa.

...

Ćwiczenie 3: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Prima di partire, io ____ sempre il check-in online per risparmiare tempo.

(Przed odlotem zawsze ____ odprawę online, aby zaoszczędzić czas.)

2. Durante i controlli di sicurezza, tu ____ tutte le istruzioni dell’assistente di volo.

(Podczas kontroli bezpieczeństwa ty ____ wszystkich instrukcji personelu pokładowego.)

3. Il pilota ____ alle dieci, quindi dobbiamo essere pronti per l’imbarco.

(Pilot ____ o dziesiątej, więc musimy być gotowi do wejścia na pokład.)

4. Se il volo ha un ritardo, il personale ____ subito i passeggeri.

(Jeśli lot ma opóźnienie, personel ____ natychmiast pasażerów.)

Ćwiczenie 5: Na lotnisku: odprawa i bezpieczeństwo

Instrukcja:

Oggi (Fare - Presente) il check-in online per il mio volo. Prima di partire, però, (Dovere - Presente) controllare che il mio passaporto sia valido. Arriviamo in aeroporto con un po' di anticipo perché (Volere - Presente) evitare problemi. Dopo aver consegnato il bagaglio da stiva, noi (Seguire - Presente) le istruzioni per i controlli di sicurezza. L'assistente di volo ci (Chiedere - Presente) di allacciare la cintura di sicurezza prima del decollo. Finalmente, l'aereo (Decollare - Presente) e il pilota ci rassicura che il volo sarà tranquillo.


Dziś robię odprawę online na mój lot. Jednak przed wylotem muszę sprawdzić, czy mój paszport jest ważny. Przyjeżdżamy na lotnisko nieco wcześniej, ponieważ chcę uniknąć problemów. Po nadaniu bagażu rejestrowanego, my podążamy za instrukcjami dotyczącymi kontroli bezpieczeństwa. Steward proszą nas o zapięcie pasów bezpieczeństwa przed startem. W końcu samolot startuje i pilot zapewnia nas, że lot będzie spokojny.

Tabele czasowników

Fare - Robić

Presente

  • io faccio
  • tu fai
  • lui/lei fa
  • noi facciamo
  • voi fate
  • loro fanno

Dovere - Musieć

Presente

  • io devo
  • tu devi
  • lui/lei deve
  • noi dobbiamo
  • voi dovete
  • loro devono

Volere - Chcieć

Presente

  • io voglio
  • tu vuoi
  • lui/lei vuole
  • noi vogliamo
  • voi volete
  • loro vogliono

Seguire - Podążać

Presente

  • io seguo
  • tu segui
  • lui/lei segue
  • noi seguiamo
  • voi seguite
  • loro seguono

Chiedere - Prosić

Presente

  • io chiedo
  • tu chiedi
  • lui/lei chiede
  • noi chiediamo
  • voi chiedete
  • loro chiedono

Decollare - Startować

Presente

  • io decollo
  • tu decolli
  • lui/lei decolla
  • noi decolliamo
  • voi decollate
  • loro decollano

Ćwiczenie 6: Gli aggettivi bello e buono: come cambiano?

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Gramatyka: Przymiotniki bello i buono: jak się zmieniają?

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

bella, buon, buona, bello, buoni

1. Bello:
L'assistente di volo è una ... persona.
(Stewardesa to ładna osoba.)
2. Buono:
Luca è un ... assistente di volo.
(Luca jest dobrym stewardem.)
3. Bello:
Il bagaglio a mano è una ... valigia.
(Bagaż podręczny to dobra walizka.)
4. Buono:
I controlli di sicurezza sono stati ....
(Kontrole bezpieczeństwa były dobre.)
5. Buono:
Abbiamo visto un ... pilota all'aeroporto.
(Widzieliśmy dobrego pilota na lotnisku.)
6. Bello:
Ieri è stata una ... giornata.
(Wczoraj był ładny dzień.)
7. Bello:
È un pilota ....
(To jest przystojny pilot.)
8. Buono:
Luca è ... pilota.
(Luca jest dobrym kierowcą.)

Gramatyka

Przyznajemy, że nie jest to najbardziej ekscytująca rzecz, ale jest absolutnie niezbędna (i obiecujemy, że się opłaci)!

A2.4.1 Grammatica

Gli aggettivi bello e buono: come cambiano?

Przymiotniki bello i buono: jak się zmieniają?


Tabele koniugacji czasowników do tej lekcji

Seguire podążać

Presente

Włoski Polski
(io) seguo ja podążam
(tu) segui ty podążasz
(lui/lei) segue on/ona podąża
(noi) seguiamo my podążamy
(voi) seguite wy podążacie
(loro) seguono oni podążają

Ćwiczenia i przykładowe zwroty

Atterrare lądować

Passato prossimo

Włoski Polski
(io) sono atterrato/atterrata ja wylądowałem
(tu) sei atterrato/atterrata ty wylądowałeś/wylądowałaś
(lui/lei) è atterrato/atterrata on/ona wylądował/wylądowała
(noi) siamo atterrati/atterrate my wylądowaliśmy
(voi) siete atterrati/atterrate wy lądowaliście
(loro) sono atterrati/atterrate oni wylądowali/wylądowały

Ćwiczenia i przykładowe zwroty

Nie widzisz postępów, ucząc się samodzielnie? Pracuj z tym materiałem z certyfikowanym nauczycielem!

Chcesz dziś poćwiczyć włoski? To możliwe! Skontaktuj się z jednym z naszych nauczycieli już dziś.

Zapisz się teraz!

Na lotnisku i w samolocie – podręcznik do nauki języka włoskiego poziom A2

Ta lekcja pomaga opanować słownictwo i zwroty potrzebne podczas podróży lotniczych, od momentu odprawy, przez kontrolę bezpieczeństwa, aż po informacje o locie i zachowanie w samolocie. Uczysz się praktycznych dialogów, które umożliwiają płynną komunikację na lotnisku i podczas lotu, np. "Fare il check-in", "Passare il controllo di sicurezza" czy "Chiedere informazioni sul volo".

Kluczowe tematy lekcji:

  • Check-in na lotnisku – zwroty pomocne przy odprawie: "Vorrei fare il check-in", "Posso vedere il suo documento?", "Ecco la sua carta d'imbarco".
  • Zadawanie pytań o informacje dotyczące lotu – poznasz pytania o godziny wylotów, terminale i numery gate’ów: "A che ora parte il volo?", "Il gate è già aperto?", "Devo cambiare terminal?".
  • Przechodzenie kontroli bezpieczeństwa – typowe instrukcje i wymagania: "Prego, metta il bagaglio a mano sul nastro", "Devo togliere le scarpe?", "Posso lasciare la giacca?".

Przykładowe słownictwo i wyrażenia:

  • il check-in – odprawa
  • il documento d'identità – dokument tożsamości
  • bagaglio a mano – bagaż podręczny
  • carta d'imbarco – karta pokładowa
  • gate – bramka
  • terminal – terminal
  • controllo di sicurezza – kontrola bezpieczeństwa
  • metal detector – bramka wykrywająca metal

Struktura czasowników i praktyka gramatyczna

W lekcji podane są ważne czasowniki w czasie teraźniejszym, które powtarzają się w kontekście lotniska i samolotu, np. fare, mostrare, spiegare, indossare. Dzięki ćwiczeniom wielokrotnego wyboru i uzupełnianiu luk zminiaturyzujesz poprawne formy czasownikowe.

Miniopowiadanie i odmiana czasowników

Miniopowieść "All'aeroporto prima del volo" pokazuje typową sytuację na lotnisku z użyciem czasowników w teraźniejszym czasie prostym. Dodatkowo znajdziesz tabele odmian dla czasowników takich jak arrivare, portare, preferire, passare, spiegare, guardare, annunciare.

Różnice między włoskim a polskim na temat podróży lotniczych

Włoski posługuje się różnymi wyrażeniami i strukturami typowymi dla języka romańskiego, np. fare il check-in zamiast polskiego bardziej dosłownego "odprawić się". Zwroty takie jak carta d'imbarco to nie tylko dokument, ale także wyraźne pojęcie związane z wejściem na pokład. Warto zwrócić uwagę, że w języku włoskim słowo bagaglio obejmuje różne rodzaje bagażu, a do określenia bagażu podręcznego stosuje się zwrot bagaglio a mano. Przy kontroli bezpieczeństwa istotne jest rozumienie prostych pytań i poleceń, np. "Devo togliere le scarpe?" – to ważne, bo we Włoszech zachowania te mają swoją specyfikę.

Przydatne wyrażenia i ich odpowiedniki w języku polskim

  • Buongiorno, vorrei fare il check-in per il volo... – Dzień dobry, chciałbym odprawić się na lot...
  • Posso vedere il suo documento d'identità? – Czy mogę zobaczyć pański dokument tożsamości?
  • Ha bagagli da consegnare? – Czy ma pan bagaż do nadania?
  • Il gate è il numero... – Bramka to numer...
  • Prego, metta il bagaglio a mano sul nastro. – Proszę położyć bagaż podręczny na taśmę.
  • Devo togliere la cintura? – Czy muszę zdjąć pasek?

Te lekcje nie byłyby możliwe bez naszych wspaniałych partnerów🙏