B1.19 - Krankenversicherung
Assurance maladie
2. Übungen
Übung 1: Prüfungsvorbereitung
Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.
Comparateur de mutuelles pour expatriés
Wörter zu verwenden: plafond de remboursement, le tiers payant, prise en charge, cotisation, consultations à distance, la sécurité sociale, le ticket modérateur, mutuelle, assurance complémentaire, médecin traitant, résilier
(Vergleich von Zusatzversicherungen für Expatriés)
Vous venez d’arriver en France et vous êtes déjà couvert par grâce à votre numéro provisoire. Cependant, cette couverture ne rembourse pas tout : pour chaque consultation, vous devez payer une partie des frais, qu’on appelle . Pour limiter ces dépenses, beaucoup de salariés choisissent de souscrire une ou santé. Certaines entreprises proposent un contrat collectif obligatoire, d’autres laissent leurs employés libres de choisir.
Notre comparateur en ligne vous aide à trouver une mutuelle adaptée à votre situation professionnelle. Vous pouvez indiquer si vous avez déjà déclaré un , si vous faites souvent des , ou si vous avez besoin d’une bonne pour l’optique et le dentaire. Le site vous montre le pour chaque garantie, les exclusions éventuelles et le montant de la mensuelle. Avant de valider, vérifiez si le contrat prévoit et les règles pour votre assurance en cas de départ vers un autre pays.Sie sind gerade in Frankreich angekommen und dank Ihrer vorläufigen Nummer bereits durch die Sozialversicherung abgesichert. Diese Absicherung deckt jedoch nicht alles: Für jede Konsultation müssen Sie einen Teil der Kosten selbst tragen, den man „ticket modérateur“ (Eigenanteil) nennt. Um diese Ausgaben zu begrenzen, entscheiden sich viele Beschäftigte dafür, eine Zusatzversicherung oder private Kranken-Zusatzversicherung abzuschließen. Manche Unternehmen bieten eine verpflichtende Gruppenversicherung an, andere lassen ihren Mitarbeitenden die freie Wahl.
Unser Online-Vergleich hilft Ihnen, eine Zusatzversicherung zu finden, die zu Ihrer beruflichen Situation passt. Sie können angeben, ob Sie bereits einen behandelnden Arzt angegeben haben, ob Sie häufig Fernkonsultationen in Anspruch nehmen oder ob Sie eine gute Kostenübernahme für Optik und Zahnbehandlungen benötigen. Die Seite zeigt Ihnen die Erstattungshöchstgrenzen für jede Leistung, mögliche Ausschlüsse und die Höhe des monatlichen Beitrags. Bevor Sie bestätigen, prüfen Sie, ob der Vertrag das Drittzahlungssystem vorsieht und welche Regeln zur Kündigung Ihrer Versicherung im Falle eines Wegzugs in ein anderes Land gelten.
-
Pourquoi la couverture de la sécurité sociale n’est-elle pas toujours suffisante pour un expatrié en France ?
(Warum ist die Absicherung durch die Sozialversicherung für einen Expatrié in Frankreich nicht immer ausreichend?)
-
Dans quels cas une entreprise propose-t-elle déjà une mutuelle à ses salariés ?
(In welchen Fällen bietet ein Unternehmen seinen Angestellten bereits eine Zusatzversicherung an?)
-
Quels éléments pouvez-vous comparer sur le site avant de choisir une mutuelle ?
(Welche Punkte können Sie auf der Seite vergleichen, bevor Sie eine Zusatzversicherung wählen?)
-
Si vous deviez partir travailler dans un autre pays, que feriez-vous par rapport à votre mutuelle actuelle ?
(Wenn Sie in ein anderes Land zum Arbeiten ziehen müssten, was würden Sie mit Ihrer aktuellen Zusatzversicherung tun?)
Übung 2: Dialogkarten
Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Souscrire une mutuelle avec un conseiller
Lucie, cadre étrangère à Paris: Anzeigen Bonjour, je suis salariée depuis peu en France et je voudrais souscrire une mutuelle pour compléter la Sécurité sociale.
(Hallo, ich bin seit Kurzem in Frankreich angestellt und möchte eine Zusatzversicherung abschließen, um die Sozialversicherung zu ergänzen.)
Marc, conseiller mutuelle: Anzeigen Bonjour madame, bien sûr, vous voulez améliorer votre couverture santé, par exemple pour les dépassements d’honoraires et le dentaire ?
(Guten Tag, gerne. Sie möchten also Ihre Krankenversicherung verbessern, zum Beispiel für Honorarnachzahlungen und Zahnbehandlungen?)
Lucie, cadre étrangère à Paris: Anzeigen Oui, exactement, et j’aimerais aussi comprendre comment fonctionne le tiers payant, parce que j’avance souvent les frais chez le médecin.
(Ja, genau. Und ich würde auch gern verstehen, wie die Drittzahlerregelung funktioniert, weil ich beim Arzt oft die Kosten vorstrecke.)
Marc, conseiller mutuelle: Anzeigen Avec notre contrat, vous avez le tiers payant dans tout notre réseau conventionné, et nous remboursons le ticket modérateur à 100 % sur les consultations classiques.
(Mit unserem Vertrag gilt die Drittzahlerregelung in unserem gesamten Vertragspartnernetz, und wir erstatten den verbleibenden Eigenanteil bei regulären Konsultationen zu 100 %.)
Lucie, cadre étrangère à Paris: Anzeigen D’accord, et quelle est la cotisation par mois pour une personne seule, sans grossesse ni maternité prévue ?
(In Ordnung. Und wie hoch ist der Beitrag pro Monat für eine alleinstehende Person ohne Schwangerschaft oder geplante Mutterschaft?)
Marc, conseiller mutuelle: Anzeigen Pour votre profil, la cotisation serait de 52 € par mois, avec un plafond de remboursement intéressant sur l’optique et une petite franchise sur les urgences.
(Für Ihr Profil läge der Beitrag bei 52 € pro Monat, mit attraktiven Erstattungen bei Brillen/Sehhilfen und einem kleinen Selbstbehalt bei Notfällen.)
Lucie, cadre étrangère à Paris: Anzeigen Ça me semble raisonnable, je pense que je vais prendre ce contrat, comment je fais pour souscrire ?
(Das klingt vernünftig. Ich denke, ich nehme den Vertrag. Wie gehe ich vor, um ihn abzuschließen?)
Marc, conseiller mutuelle: Anzeigen Je vous envoie le dossier par mail, vous le signez, et dès réception votre prise en charge commence le 1er du mois prochain.
(Ich schicke Ihnen die Unterlagen per E‑Mail, Sie unterschreiben sie, und sobald wir sie erhalten haben, beginnt Ihr Versicherungsschutz am 1. des nächsten Monats.)
Offene Fragen:
1. Pourquoi Lucie veut‑elle souscrire une mutuelle en plus de la Sécurité sociale ?
Warum möchte Lucie zusätzlich zur Sozialversicherung eine Zusatzversicherung abschließen?
2. Quels critères sont importants pour vous quand vous choisissez une couverture santé ?
Welche Kriterien sind Ihnen wichtig, wenn Sie eine Krankenversicherung wählen?
3. Expliquez une situation où le tiers payant est pratique pour vous.
Erläutern Sie eine Situation, in der die Drittzahlerregelung für Sie praktisch ist.
4. Dans votre pays, comment fonctionne le remboursement des consultations médicales ?
Wie funktioniert in Ihrem Land die Erstattung von Arztbesuchen?
Déclarer son médecin traitant après un déménagement
Nicolas, ingénieur récemment installé à Lyon: Anzeigen Bonjour docteur, je viens d’emménager à Lyon et je voudrais vous déclarer comme mon médecin traitant.
(Guten Tag, Herr Doktor, ich bin gerade nach Lyon gezogen und würde Sie gern als meinen Hausarzt anmelden.)
Dr Martin, médecin généraliste: Anzeigen Bonjour, pas de problème, on remplit la déclaration de médecin traitant et on l’envoie à la Sécurité sociale avec votre numéro de carte Vitale.
(Guten Tag, kein Problem. Wir füllen die Anmeldung zum Hausarzt aus und senden sie mit Ihrer Vitale‑Kartennummer an die Sozialversicherung.)
Nicolas, ingénieur récemment installé à Lyon: Anzeigen Mon ancienne médecin est à Toulouse, et on m’a dit que sans médecin traitant déclaré, le remboursement des consultations est moins bon, c’est vrai ?
(Meine vorherige Ärztin ist in Toulouse, und man hat mir gesagt, dass ohne angemeldeten Hausarzt die Erstattung für Konsultationen schlechter ist. Stimmt das?)
Dr Martin, médecin généraliste: Anzeigen Oui, en général vous êtes moins bien remboursé, surtout sur le ticket modérateur, donc c’est important pour votre prise en charge.
(Ja, in der Regel werden Sie schlechter erstattet, vor allem beim Eigenanteil. Deshalb ist die Anmeldung wichtig für Ihre Versorgung.)
Nicolas, ingénieur récemment installé à Lyon: Anzeigen D’accord, et si un jour je fais une consultation à distance, par vidéo, est‑ce que ça passe aussi par vous ?
(Verstehe. Und wenn ich einmal eine Fernkonsultation per Video mache, läuft das dann auch über Sie?)
Dr Martin, médecin généraliste: Anzeigen Oui, je propose des téléconsultations pour les petits problèmes, et avec votre mutuelle et la Sécurité sociale, vous êtes remboursé comme pour une consultation au cabinet.
(Ja, ich biete Telekonsultationen für kleinere Beschwerden an, und zusammen mit Ihrer Zusatzversicherung und der Sozialversicherung werden Sie wie bei einem Praxisbesuch erstattet.)
Nicolas, ingénieur récemment installé à Lyon: Anzeigen Très bien, comme ça je suis couvert même quand je voyage pour le travail.
(Sehr gut, so bin ich auch während meiner Dienstreisen abgesichert.)
Offene Fragen:
1. Pourquoi Nicolas veut‑il changer de médecin traitant ?
Warum möchte Nicolas seinen Hausarzt wechseln?
2. Qu’est‑ce que le médecin explique sur le remboursement si Nicolas ne passe pas par son médecin traitant ?
Was erklärt der Arzt zur Erstattung, wenn Nicolas nicht über seinen Hausarzt geht?
3. Qui est votre médecin traitant et comment l’avez‑vous choisi ?
Wer ist Ihr Hausarzt und wie haben Sie ihn ausgewählt?
4. Avez‑vous déjà eu une consultation à distance ? Dans quel cas cela vous a été utile ?
Hatten Sie schon einmal eine Fernkonsultation? In welchem Fall war das für Sie nützlich?
Übung 3: Schreibübung
Anleitung: Verfassen Sie einen kurzen Text (8 bis 10 Zeilen), in dem Sie einem neuen Expatrié erklären, wie Sie Ihre Krankenversicherung in Frankreich ausgewählt haben und welche praktischen Ratschläge Sie ihm geben würden.
Nützliche Ausdrücke:
À mon arrivée en France, j’ai décidé de… / Pour moi, le critère le plus important est… / Je recommande de vérifier surtout… / En conclusion, je pense qu’il est préférable de…