1. Słownictwo (23)

Le dermatologue Pokaż

Dermatolog Pokaż

Le dentiste Pokaż

Dentysta Pokaż

L’ophtalmologue Pokaż

Okulista Pokaż

Le psychiatre Pokaż

Psychiatra Pokaż

Le médecin traitant Pokaż

Lekarz prowadzący Pokaż

Le médecin spécialiste Pokaż

Lekarz specjalista Pokaż

Le malade Pokaż

Pacjent Pokaż

Le centre de santé Pokaż

Centrum zdrowia Pokaż

L’analyse de sang Pokaż

Badanie krwi Pokaż

Les examens médicaux Pokaż

Badania lekarskie Pokaż

L'assurance maladie Pokaż

Ubezpieczenie zdrowotne Pokaż

La mutuelle Pokaż

Prywatne ubezpieczenie zdrowotne / dodatkowe ubezpieczenie Pokaż

La carte Vitale Pokaż

Karta ubezpieczenia (Carte Vitale) Pokaż

La cotisation Pokaż

Składka Pokaż

La convention médicale Pokaż

Umowa lekarska/konwencja medyczna Pokaż

La franchise Pokaż

Franszyza / udział własny Pokaż

Le ticket modérateur Pokaż

Opłata współpłacenia (ticket modérateur) Pokaż

Avoir droit à Pokaż

Mieć prawo do Pokaż

S’affilier à la Sécurité sociale Pokaż

Przyłączyć się do zabezpieczenia społecznego / zarejestrować się w systemie ubezpieczeń społecznych Pokaż

Être pris en charge Pokaż

Być objętym opieką/leczeniem Pokaż

Être hospitalisé Pokaż

Być hospitalizowanym Pokaż

Sortir de l’hôpital Pokaż

Wyjść ze szpitala Pokaż

Prendre rendez-vous Pokaż

Umówić się na wizytę Pokaż

2. Ćwiczenia

Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Comparateur de mutuelles pour expatriés

Słowa do użycia: le ticket modérateur, plafond de remboursement, résilier, consultations à distance, cotisation, le tiers payant, prise en charge, médecin traitant, mutuelle, assurance complémentaire, la sécurité sociale

(Porównywarka ubezpieczeń zdrowotnych dla ekspatriantów)

Vous venez d’arriver en France et vous êtes déjà couvert par grâce à votre numéro provisoire. Cependant, cette couverture ne rembourse pas tout : pour chaque consultation, vous devez payer une partie des frais, qu’on appelle . Pour limiter ces dépenses, beaucoup de salariés choisissent de souscrire une ou santé. Certaines entreprises proposent un contrat collectif obligatoire, d’autres laissent leurs employés libres de choisir.

Notre comparateur en ligne vous aide à trouver une mutuelle adaptée à votre situation professionnelle. Vous pouvez indiquer si vous avez déjà déclaré un , si vous faites souvent des , ou si vous avez besoin d’une bonne pour l’optique et le dentaire. Le site vous montre le pour chaque garantie, les exclusions éventuelles et le montant de la mensuelle. Avant de valider, vérifiez si le contrat prévoit et les règles pour votre assurance en cas de départ vers un autre pays.
Właśnie przyjechałeś/przyjechałaś do Francji i jesteś już objęty/objęta ubezpieczeniem społecznym dzięki swojemu tymczasowemu numerowi. Jednak to pokrycie nie zwraca wszystkich kosztów: przy każdej wizycie musisz zapłacić część opłat, którą nazywa się ticket modérateur. Aby ograniczyć te wydatki, wielu pracowników decyduje się na wykupienie mutuelle lub dodatkowego ubezpieczenia zdrowotnego. Niektóre firmy proponują obowiązkowy kontrakt grupowy, inne pozwalają pracownikom swobodnie wybierać.

Nasza porównywarka online pomaga znaleźć mutuelle dopasowaną do Twojej sytuacji zawodowej. Możesz wskazać, czy już zadeklarowałeś/zadeklarowałaś lekarza prowadzącego, czy często korzystasz z konsultacji na odległość, albo czy potrzebujesz dobrej opieki w zakresie okulistyki i stomatologii. Strona pokazuje limit zwrotu kosztów dla każdej gwarancji, ewentualne wyłączenia oraz wysokość miesięcznej składki. Przed zatwierdzeniem sprawdź, czy umowa przewiduje le tiers payant oraz zasady rozwiązania ubezpieczenia w przypadku wyjazdu do innego kraju.

  1. Pourquoi la couverture de la sécurité sociale n’est-elle pas toujours suffisante pour un expatrié en France ?

    (Dlaczego pokrycie przez sécurité sociale nie zawsze jest wystarczające dla ekspatrianta we Francji?)

  2. Dans quels cas une entreprise propose-t-elle déjà une mutuelle à ses salariés ?

    (W jakich przypadkach firma już proponuje mutuelle swoim pracownikom?)

  3. Quels éléments pouvez-vous comparer sur le site avant de choisir une mutuelle ?

    (Jakie elementy możesz porównać na stronie przed wyborem mutuelle?)

  4. Si vous deviez partir travailler dans un autre pays, que feriez-vous par rapport à votre mutuelle actuelle ?

    (Gdybyś miał/gotowa wyjechać pracować do innego kraju, co byś zrobił/zrobiła ze swoim obecnym ubezpieczeniem?)

Ćwiczenie 2: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne

Instrukcja: Napisz krótki tekst (8–10 linii), aby wyjaśnić nowemu ekspatriantowi, jak wybrałeś/wybrałaś swoje ubezpieczenie zdrowotne we Francji i jakie praktyczne porady byś mu/jej dał/dała.

Przydatne wyrażenia:

À mon arrivée en France, j’ai décidé de… / Pour moi, le critère le plus important est… / Je recommande de vérifier surtout… / En conclusion, je pense qu’il est préférable de…