B1.20 - In der Apotheke
À la pharmacie
2. Übungen
Übung 1: Korrespondenz verfassen
Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.
Email: Sie erhalten eine E-Mail von Ihrer Nachbarin, die Sie bittet, ihr zu helfen, eine Nachricht an ihren Apotheker zu schreiben, um die Dosierung zu überprüfen und die Symptome ihres Sohnes zu erklären. Antworten Sie so, als ob Sie im Namen der Nachbarin an den Apotheker schreiben würden.
Objet : Question sur le médicament de Lucas
Bonjour,
Je sors de chez le médecin avec Lucas. Il a de la fièvre depuis hier soir, il tousse beaucoup et il dit qu’il se sent un peu étourdi. Le médecin m’a donné une ordonnance pour un sirop et des comprimés, mais je ne comprends pas très bien la posologie sur la notice.
Peux-tu m’aider à écrire un email au pharmacien pour lui demander si la dose pour Lucas (8 ans) est correcte et quels effets secondaires je dois surveiller ?
Merci beaucoup,
Anne
Betreff : Frage zum Medikament von Lucas
Hallo,
Ich komme gerade vom Arzt mit Lucas. Er hat Fieber seit gestern Abend, er hustet viel und sagt, ihm ist ein bisschen schwindlig. Der Arzt hat mir ein Rezept für einen Sirup und Tabletten gegeben, aber ich verstehe die Dosierung im Beipackzettel nicht so gut.
Könntest du mir helfen, eine E‑Mail an den Apotheker zu schreiben, um zu fragen, ob die Dosis für Lucas (8 Jahre) korrekt ist und auf welche Nebenwirkungen ich achten sollte?
Vielen Dank,
Anne
Verstehe den Text:
-
Quels sont les symptômes de Lucas et depuis quand il est malade ?
(Welche Symptome hat Lucas und seit wann ist er krank?)
-
Quelles informations Anne veut-elle demander au pharmacien à propos des médicaments ?
(Welche Informationen möchte Anne vom Apotheker bezüglich der Medikamente erfragen?)
Nützliche Redewendungen:
-
Je vous écris au sujet de l’ordonnance de mon fils…
(Ich schreibe Ihnen bezüglich des Rezepts meines Sohnes…)
-
Pourriez-vous me confirmer si la dose indiquée est correcte pour… ?
(Könnten Sie mir bestätigen, ob die angegebene Dosis für … korrekt ist?)
-
Je voudrais aussi savoir s’il y a des contre-indications ou des effets secondaires importants.
(Ich möchte außerdem wissen, ob es Gegenanzeigen oder wichtige Nebenwirkungen gibt.)
Je vous écris au sujet de l’ordonnance de mon fils Lucas, 8 ans. Le médecin lui a prescrit un sirop pour la toux et des comprimés contre la fièvre. Sur la boîte, la posologie n’est pas très claire pour son âge.
Pourriez-vous me confirmer quelle dose je dois lui donner, et combien de fois par jour ? Je voudrais aussi savoir quels effets secondaires sont possibles et s’il y a des contre-indications, par exemple s’il a encore un peu de nausées.
Merci d’avance pour votre aide.
Cordialement,
Anne Dupont
Guten Tag,
ich schreibe Ihnen bezüglich des Rezepts meines Sohnes Lucas, 8 Jahre. Der Arzt hat ihm einen Sirup gegen den Husten und Tabletten gegen das Fieber verschrieben. Auf der Packung ist die Dosierung für sein Alter nicht ganz eindeutig.
Könnten Sie mir bitte bestätigen, welche Dosis ich ihm geben soll und wie oft täglich? Ich würde außerdem gerne wissen, welche Nebenwirkungen möglich sind und ob es Gegenanzeigen gibt, zum Beispiel falls er noch etwas Übelkeit hat.
Vielen Dank im Voraus für Ihre Hilfe.
Mit freundlichen Grüßen,
Anne Dupont
Übung 2: Dialogkarten
Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Conseils à la pharmacie pour une grippe
Client: Anzeigen Bonjour, j’ai une ordonnance de mon médecin, j’ai de la fièvre depuis deux jours et je tousse beaucoup.
(Guten Tag, ich habe ein Rezept von meinem Arzt. Ich habe seit zwei Tagen Fieber und huste viel.)
Pharmacien: Anzeigen Bonjour, je regarde votre prescription… d’accord, il y a un sirop pour la toux et des comprimés pour soulager la fièvre.
(Guten Tag, ich schaue mir Ihre Verordnung an… In Ordnung, es gibt einen Sirup gegen den Husten und Tabletten zur Fiebersenkung.)
Client: Anzeigen Je me sens un peu étourdi aussi, est‑ce qu’il y a des contre‑indications, parce que je dois travailler cet après‑midi ?
(Ich fühle mich auch ein wenig schwindlig. Gibt es Gegenanzeigen? Ich muss heute Nachmittag arbeiten.)
Pharmacien: Anzeigen Sur la notice, on indique des effets secondaires possibles comme des vertiges, donc je vous conseille de commencer avec une petite dose et d’éviter de conduire si vous êtes trop fatigué.
(In der Packungsbeilage sind mögliche Nebenwirkungen wie Schwindel aufgeführt. Daher empfehle ich Ihnen, mit einer kleinen Dosis zu beginnen und nicht zu fahren, wenn Sie sich sehr müde fühlen.)
Client: Anzeigen Très bien, comment je dois prendre les comprimés exactement ?
(Sehr gut, wie genau soll ich die Tabletten einnehmen?)
Pharmacien: Anzeigen La posologie, c’est un comprimé toutes les six heures après les repas, et le sirop, une cuillère à soupe le soir avant de dormir.
(Die Dosierung: eine Tablette alle sechs Stunden nach den Mahlzeiten. Den Sirup nehmen Sie einen Esslöffel abends vor dem Schlafen.)
Client: Anzeigen D’accord, je prends la boîte de sirop et les comprimés, j’espère que ça va me soulager rapidement.
(In Ordnung, ich nehme die Flasche Sirup und die Tabletten. Ich hoffe, das lindert die Beschwerden schnell.)
Pharmacien: Anzeigen Normalement, vous devriez aller mieux dans deux ou trois jours, si la fièvre continue, il faudra retourner voir votre médecin.
(Normalerweise sollten Sie in zwei bis drei Tagen besser sein. Wenn das Fieber anhält, müssen Sie wieder zu Ihrem Arzt gehen.)
Offene Fragen:
1. Quels symptômes le client décrit-il au pharmacien ?
Welche Symptome beschreibt der Kunde dem Apotheker?
2. Que conseille le pharmacien pour prendre le comprimé et le sirop ?
Was rät der Apotheker zur Einnahme der Tabletten und des Sirups?
3. Et vous, que faites-vous d’habitude quand vous avez de la fièvre ?
Und Sie, was tun Sie normalerweise, wenn Sie Fieber haben?
4. Est-ce que vous lisez toujours la notice avant de prendre un médicament ? Pourquoi ?
Lesen Sie immer die Packungsbeilage, bevor Sie ein Medikament einnehmen? Warum?
Vérifier un médicament pour les nausées
Cliente: Anzeigen Bonjour, j’ai cette ordonnance pour des comprimés contre les nausées, mais je prends déjà un traitement pour l’hypertension.
(Guten Tag, ich habe dieses Rezept für Tabletten gegen Übelkeit, aber ich nehme bereits eine Behandlung gegen Bluthochdruck.)
Pharmacienne: Anzeigen Bonjour, je vais vérifier, ne vous inquiétez pas, je regarde dans la notice et dans notre base pour voir s’il y a une contre‑indication.
(Guten Tag, ich werde das überprüfen. Machen Sie sich keine Sorgen: Ich schaue in die Packungsbeilage und in unsere Datenbank, ob es eine Gegenanzeige gibt.)
Cliente: Anzeigen Parce que ces derniers jours j’ai souvent des vertiges au bureau, je me sens étourdie, et je ne veux pas aggraver la situation.
(Denn in den letzten Tagen habe ich im Büro oft Schwindel. Ich fühle mich benommen und möchte die Situation nicht verschlimmern.)
Pharmacienne: Anzeigen D’après la notice, il peut y avoir des effets secondaires comme un peu de somnolence, mais pas de problème majeur avec votre traitement actuel.
(Laut Packungsbeilage kann es Nebenwirkungen wie leichte Schläfrigkeit geben, aber es gibt keine größeren Probleme mit Ihrer aktuellen Behandlung.)
Cliente: Anzeigen Très bien, et pour la posologie, je dois prendre combien de comprimés par jour ?
(Sehr gut. Und zur Dosierung: Wie viele Tabletten soll ich pro Tag nehmen?)
Pharmacienne: Anzeigen La dose recommandée, c’est un comprimé le matin après le petit‑déjeuner et un autre le soir, et vous arrêtez dès que les nausées disparaissent.
(Die empfohlene Dosis ist: eine Tablette morgens nach dem Frühstück und eine weitere abends. Sie hören auf, sobald die Übelkeit verschwindet.)
Cliente: Anzeigen Merci, je prends la boîte alors, et si ça ne soulage pas les nausées, je retourne voir mon médecin.
(Danke, dann nehme ich die Packung. Wenn die Übelkeit nicht nachlässt, gehe ich wieder zu meinem Arzt.)
Pharmacienne: Anzeigen Exactement, et si les vertiges s’aggravent, n’hésitez pas à revenir ou à appeler votre médecin traitant.
(Genau, und wenn sich der Schwindel verschlimmert, zögern Sie nicht, wiederzukommen oder Ihren behandelnden Arzt anzurufen.)
Offene Fragen:
1. Pourquoi la cliente s’inquiète-t-elle au sujet du nouveau médicament ?
Warum macht sich die Kundin Sorgen wegen des neuen Medikaments?
2. Quelles informations la pharmacienne donne-t-elle sur la dose à prendre ?
Welche Informationen gibt die Apothekerin zur einzunehmenden Dosis?
3. Est-ce qu’il vous arrive d’avoir des nausées en voyage ou au travail ? Que faites-vous dans ce cas ?
Haben Sie schon einmal auf Reisen oder bei der Arbeit Übelkeit? Was tun Sie dann?
4. Avez-vous déjà demandé à un pharmacien de vérifier des interactions entre deux médicaments ? Racontez.
Haben Sie schon einmal einen Apotheker gebeten, Wechselwirkungen zwischen zwei Medikamenten zu prüfen? Erzählen Sie davon.
Übung 3: Schreibübung
Anleitung: Beschreiben Sie in 6 bis 8 Zeilen eine Situation, in der Sie mit einem Rezept in die Apotheke gehen. Erklären Sie, was Sie dem Apotheker sagen und welche Ratschläge er Ihnen gibt.
Nützliche Ausdrücke:
Je viens avec une ordonnance de mon médecin pour… / Je dois prendre ce médicament combien de fois par jour ? / Est-ce qu’il y a des effets secondaires importants ? / Que dois-je faire si les symptômes ne disparaissent pas ?