2. Wortschatz (14)

La fiche à remplir

La fiche à remplir Anzeigen

Das auszufüllende Formular Anzeigen

Le modèle en plâtre

Le modèle en plâtre Anzeigen

Das Gipsmodell Anzeigen

Moignon fonce

Moignon fonce Anzeigen

Dunkler Stumpf Anzeigen

PEI (porte empreinte individuelle)

PEI (porte empreinte individuelle) Anzeigen

PEI (individualer Abformlöffel) Anzeigen

Prise de teinte

Prise de teinte Anzeigen

Farbnahme Anzeigen

Essayage de l’armature stellite

Essayage de l’armature stellite Anzeigen

Anprobe der Stellite-Gerüstkonstruktion Anzeigen

Articulation avec l’armature stellite

Articulation avec l’armature stellite Anzeigen

Okklusionsprüfung mit der Stellite-Gerüstkonstruktion Anzeigen

Essaie de la chape du bridge

Essaie de la chape du bridge Anzeigen

Anprobe der Brückenkappe Anzeigen

Reperation avec renfort metallique

Reperation avec renfort metallique Anzeigen

Reparatur mit Metallverstärkung Anzeigen

La finition

La finition Anzeigen

Die Fertigstellung Anzeigen

Le polissage

Le polissage Anzeigen

Das Polieren Anzeigen

Les points de contact ouverts

Les points de contact ouverts Anzeigen

Offene Kontaktpunkte Anzeigen

L’ajustement de l’occlusion

L’ajustement de l’occlusion Anzeigen

Einstellung der Okklusion Anzeigen

3. Übungen

Übung 1: Korrespondenz verfassen

Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.

Email: Sie erhalten eine E-Mail vom zahntechnischen Labor, das um Präzisierungen für eine vollverblendete Metallkeramikkrone bittet; antworten Sie, um die notwendigen Informationen zu geben und Ihre Erwartungen zu klären.


Objet : Couronne céramo-métallique 26 – précisions

Bonjour Docteur,

Nous avons bien reçu votre empreinte et la fiche à remplir pour la 26.

Nous avons deux questions :

  • Souhaitez-vous une chape métallique complète ou avec fenêtre vestibulaire ?
  • Pour la prise de teinte, nous avons noté Vita A3. Pouvez-vous confirmer ?

Merci de nous indiquer aussi si vous voulez un essayage du métal avant la finition.

Cordialement,
Julie Martin
Laboratoire DentaPro


Betreff : Metallkeramische Krone 26 – Angaben

Guten Tag Herr Doktor,

Wir haben Ihren Abdruck und das auszufüllende Formular für die 26 erhalten.

Wir haben zwei Fragen :

  • Möchten Sie eine vollständige metallische Gerüststruktur oder mit vestibulärem Fenster?
  • Für die Farbnahme haben wir Vita A3 notiert. Können Sie das bestätigen?

Bitte teilen Sie uns auch mit, ob Sie vor der Endfertigung eine Anprobe des Metalls wünschen.

Mit freundlichen Grüßen,
Julie Martin
Labor DentaPro


Verstehe den Text:

  1. Quelles informations précises le laboratoire demande-t-il au dentiste pour la couronne 26 ?

    (Welche genauen Informationen fordert das Labor vom Zahnarzt für die Krone 26 an?)

  2. Pourquoi le laboratoire propose-t-il un essayage du métal avant la finition, à votre avis ?

    (Warum schlägt das Labor Ihrer Meinung nach eine Anprobe des Metalls vor, bevor die Endfertigung erfolgt?)

Nützliche Redewendungen:

  1. Bonjour Madame Martin,

    (Guten Tag Frau Martin,)

  2. Je vous confirme que…

    (Ich bestätige, dass…)

  3. Je préfère / je souhaite…

    (Ich bevorzuge / ich wünsche…)

Bonjour Madame Martin,

Merci pour votre message.

Je vous confirme la teinte Vita A3 pour la 26. Je souhaite une chape métallique complète, sans fenêtre vestibulaire.

Je préfère avoir un essayage du métal avant la finition, pour vérifier l’occlusion et les points de contact.

Cordialement,
Dr Dupont
Chirurgien-dentiste

Guten Tag Frau Martin,

Vielen Dank für Ihre Nachricht.

Ich bestätige die Farbnahme Vita A3 für die 26. Ich wünsche ein vollständiges metallisches Gerüst, ohne vestibuläres Fenster.

Ich bevorzuge eine Anprobe des Metalls vor der Endfertigung, um Okklusion und Kontaktpunkte zu prüfen.

Mit freundlichen Grüßen,
Dr. Dupont
Zahnarzt

Übung 2: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung

1. Je ___ la fiche du patient et j’envoie aujourd’hui le modèle en plâtre au laboratoire.

(Je ___ la fiche du patient et j’envoie aujourd’hui le modèle en plâtre au laboratoire.)

2. Nous ___ aussi un PEI et nous précisons la teinte, parce que le moignon est très foncé.

(Nous ___ aussi un PEI et nous précisons la teinte, parce que le moignon est très foncé.)

3. Pour l’essayage de l’armature stellite, vous ___ les points de contact et vous vérifiez l’occlusion.

(Pour l’essayage de l’armature stellite, vous ___ les points de contact et vous vérifiez l’occlusion.)

4. Si la finition n’est pas suffisante, le laboratoire ___ de nouveau la prothèse et corrige les contacts ouverts.

(Si la finition n’est pas suffisante, le laboratoire ___ de nouveau la prothèse et corrige les contacts ouverts.)

Übung 3: Dialogkarten

Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.

Übung 4: Auf die Situation reagieren

Anleitung: Übe zu zweit oder mit deiner Lehrkraft.

1. Tu appelles le laboratoire pour donner les informations sur une nouvelle couronne. Explique que tu envoies la fiche à remplir et que tu écris dessus ce que tu veux comme matériau et comme forme. (Utilise : la fiche à remplir, le matériau, la forme)

(Sie rufen das Labor an, um Informationen zu einer neuen Krone zu übermitteln. Erklären Sie, dass Sie das auszufüllende Formular schicken und darauf vermerken, welches Material und welche Form Sie wünschen. (Verwenden Sie: la fiche à remplir, le matériau, la forme))

Pour la fiche   ,

(Pour la fiche...,)

Beispiel:

Pour la fiche à remplir, je note le matériau de la couronne, la forme et quelques précisions pour le prothésiste.

(Pour la fiche à remplir notiere ich das Material der Krone, die gewünschte Form und einige Angaben für den Zahntechniker.)

2. Tu dois demander au laboratoire un modèle en plâtre pour un cas un peu compliqué. Explique pourquoi tu as besoin du modèle, et ce que tu veux vérifier avec le patient. (Utilise : le modèle en plâtre, contrôler, le patient)

(Sie bitten das Labor um ein Gipsmodell für einen etwas komplizierten Fall. Erklären Sie, warum Sie das Modell benötigen und was Sie mit dem Patienten prüfen möchten. (Verwenden Sie: le modèle en plâtre, contrôler, le patient))

Pour le modèle   ,

(Pour le modèle...,)

Beispiel:

Pour le modèle en plâtre, j’ai besoin de vérifier l’occlusion avec le patient et de bien contrôler les contacts.

(Pour le modèle en plâtre brauche ich es, um die Okklusion mit dem Patienten zu überprüfen und die Kontakte genau zu kontrollieren.)

3. Tu écris un petit message au laboratoire pour expliquer la prise de teinte d’une incisive. Indique la teinte choisie et précise que le moignon est un peu foncé. (Utilise : la prise de teinte, le moignon foncé, la couleur)

(Sie schreiben eine kurze Nachricht an das Labor, um die Farbbestimmung einer Schneidezahnkrone zu beschreiben. Nennen Sie den gewählten Farbton und geben Sie an, dass der Stumpf etwas dunkel ist. (Verwenden Sie: la prise de teinte, le moignon foncé, la couleur))

Pour la prise   ,

(Pour la prise...,)

Beispiel:

Pour la prise de teinte, je choisis une couleur un peu plus opaque, car le moignon est foncé et je veux un résultat naturel.

(Pour la prise de teinte wähle ich einen etwas opakeren Farbton, da der Stumpf dunkel ist und ich ein natürliches Ergebnis möchte.)

4. Tu parles avec le prothésiste d’un appareil stellite en cours. Tu veux corriger l’occlusion et demander un bon polissage avant la livraison. (Utilise : l’ajustement de l’occlusion, le polissage, confortable)

(Sie sprechen mit dem Zahntechniker über eine laufende Teilprothese (Stellite). Sie möchten die Okklusion korrigieren und um eine gute Politur vor der Übergabe bitten. (Verwenden Sie: l’ajustement de l’occlusion, le polissage, confortable))

Pour l’ajustement   ,

(Pour l’ajustement...,)

Beispiel:

Pour l’ajustement de l’occlusion, je souhaite un petit équilibrage, et un bon polissage pour que l’appareil soit confortable pour le patient.

(Pour l’ajustement de l’occlusion wünsche ich eine kleine Korrektur und eine gute Politur, damit die Prothese für den Patienten komfortabel ist.)

Übung 5: Schreibübung

Anleitung: Schreiben Sie 5 oder 6 Sätze, um einem Dentallabor eine einfache Bestellung für eine Krone oder eine herausnehmbare Prothese zu erklären (Materialien, Farbnuance, Ausführung).

Nützliche Ausdrücke:

Je vous demande de réaliser… / La teinte souhaitée est… / Merci de vérifier… / En cas de problème, veuillez me contacter au…

Exercice 6: Gesprächsübung

Instruction:

  1. Le patient souhaite restaurer une dent traitée endodontiquement (24) avec une couronne en zircone. Quelles étapes suivriez-vous pour réaliser une couronne en zircone, et en combien de rendez-vous ? (Der Patient möchte einen endodontisch behandelten Zahn (24) mit einer Zirkonkrone restaurieren. Welche Schritte würden Sie befolgen, um eine Zirkonkrone herzustellen, und in wie vielen Terminen?)
  2. Décrivez la NOTE DE LABORATOIRE que vous enverriez pour demander l'ESSAI EN PLASTIQUE (PMMA). (Beschreiben Sie die Labornotiz, die Sie zur Anforderung der Kunststoffanprobe (PMMA) senden würden.)
  3. Si l'essai en plastique présente des points de contact ouverts, que feriez-vous ? Comment écririez-vous la note au laboratoire pour corriger l'erreur ? (Wenn die Kunststoff-Probe offene Kontaktstellen hätte, was würden Sie tun? Wie würden Sie die Notiz an das Labor schreiben, um den Fehler zu korrigieren?)

Unterrichtsrichtlinien +/- 10 Minuten

Beispielsätze:

Lorsque nous réalisons la préparation de la dent, nous demanderons un essayage en plastique au laboratoire.

Wenn wir die Zahnpräparation durchführen, werden wir vom Labor einen Kunststoff-Versuch verlangen.

Si l’essayage est satisfaisant, nous placerons la couronne définitive la semaine suivante.

Wenn die Anprobe zufriedenstellend ist, werden wir die endgültige Krone in der folgenden Woche einsetzen.

Essai plastique : La racine est très sombre (à prendre en compte pour l’opacité de la couronne).

Kunststoff-Probeeinprobe: Der Stumpf ist sehr dunkel (bei der Opazität der Krone zu berücksichtigen).

Teinte de la couronne : A3 (Vita Classical).

Schattierung der Krone: A3 (Vita Classical).

Le contact mésial est ouvert ; ajoutez de la céramique. Une nouvelle empreinte en silicone a été réalisée.

Der mesiale Kontakt ist offen; Keramik hinzufügen. Ein neuer Silikonabdruck wurde angefertigt.

L'occlusion et l'ajustement marginal sont parfaits.

Die Okklusion und der Randabschluss sind perfekt.

...