1. Nauka przez zanurzenie w języku

2. Słownictwo (14)

La fiche à remplir

La fiche à remplir Pokaż

Formularz do wypełnienia Pokaż

Le modèle en plâtre

Le modèle en plâtre Pokaż

Model gipsowy Pokaż

Le polissage

Le polissage Pokaż

Polerowanie Pokaż

La finition

La finition Pokaż

Wykończenie Pokaż

Les points de contact ouverts

Les points de contact ouverts Pokaż

Otwarty punkty kontaktowe Pokaż

L’ajustement de l’occlusion

L’ajustement de l’occlusion Pokaż

Dopasowanie zwarcia Pokaż

PEI (porte empreinte individuelle)

PEI (porte empreinte individuelle) Pokaż

PEI (indywidualna łyżka wyciskowa) Pokaż

Essayage de l’armature stellite

Essayage de l’armature stellite Pokaż

Przymiarka konstrukcji Stellite Pokaż

Articulation avec l’armature stellite

Articulation avec l’armature stellite Pokaż

Artykulacja z konstrukcją Stellite Pokaż

Prise de teinte

Prise de teinte Pokaż

Dobór koloru (cieni) Pokaż

Essaie de la chape du bridge

Essaie de la chape du bridge Pokaż

Przymiarka czapeczki mostu Pokaż

Wax-up

Wax-up Pokaż

Wax-up (model woskiem) Pokaż

Moignon foncé

Moignon foncé Pokaż

Przyciemniony filar Pokaż

Réparation avec renfort métallique

Réparation avec renfort métallique Pokaż

Naprawa z wzmocnieniem metalowym Pokaż

3. Ćwiczenia

Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji

Email: Otrzymali Państwo e-mail z pracowni protetycznej z prośbą o doprecyzowanie informacji dotyczących korony ceramometalowej; proszę odpowiedzieć, przekazując niezbędne informacje i wyjaśniając oczekiwania.


Objet : Couronne céramo-métallique 26 – précisions

Bonjour Docteur,

Nous avons bien reçu votre empreinte et la fiche à remplir pour la 26.

Nous avons deux questions :

  • Souhaitez-vous une chape métallique complète ou avec fenêtre vestibulaire ?
  • Pour la prise de teinte, nous avons noté Vita A3. Pouvez-vous confirmer ?

Merci de nous indiquer aussi si vous voulez un essayage du métal avant la finition.

Cordialement,
Julie Martin
Laboratoire DentaPro


Temat: Korona ceramiczno‑metalowa 26 – doprecyzowania

Witam, Panie Doktorze,

Otrzymaliśmy Państwa wycisk oraz formularz do wypełnienia dotyczący 26.

Mamy dwa pytania:

  • Czy życzą sobie Państwo pełną podbudowę metalową, czy z okienkiem przedsionkowym?
  • Jeśli chodzi o dobór koloru, zanotowaliśmy Vita A3. Czy mogą Państwo potwierdzić?

Prosimy również o informację, czy życzą sobie Państwo przymiarki metalu przed wykończeniem.

Pozdrawiamy,
Julie Martin
Laboratorium DentaPro


Zrozum tekst:

  1. Quelles informations précises le laboratoire demande-t-il au dentiste pour la couronne 26 ?

    (Jakie dokładne informacje laboratorium prosi dentystę o koronie 26?)

  2. Pourquoi le laboratoire propose-t-il un essayage du métal avant la finition, à votre avis ?

    (Dlaczego, Państwa zdaniem, laboratorium proponuje przymiarkę metalu przed wykończeniem?)

Przydatne zwroty:

  1. Bonjour Madame Martin,

    (Dzień dobry, Pani Martin,)

  2. Je vous confirme que…

    (Potwierdzam, że…)

  3. Je préfère / je souhaite…

    (Wolę / Chciałbym…)

Bonjour Madame Martin,

Merci pour votre message.

Je vous confirme la teinte Vita A3 pour la 26. Je souhaite une chape métallique complète, sans fenêtre vestibulaire.

Je préfère avoir un essayage du métal avant la finition, pour vérifier l’occlusion et les points de contact.

Cordialement,
Dr Dupont
Chirurgien-dentiste

Dzień dobry, Pani Martin,

Dziękuję za wiadomość.

Potwierdzam kolor Vita A3 dla 26. Proszę wykonać pełną podbudowę metalową, bez okienka przedsionkowego.

Wolę odbyć przymiarkę metalu przed wykończeniem, aby sprawdzić okluzję i punkty styku.

Z poważaniem,
Dr Dupont
Chirurg stomatolog

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Je ___ la fiche du patient et j’envoie aujourd’hui le modèle en plâtre au laboratoire.

(Je ___ la fiche du patient et jenvoie aujourdhui le mode8le en ple2tre au laboratoire.)

2. Nous ___ aussi un PEI et nous précisons la teinte, parce que le moignon est très foncé.

(Nous ___ aussi un PEI et nous pre9cisons la teinte, parce que le moignon est tre8s fonce9.)

3. Pour l’essayage de l’armature stellite, vous ___ les points de contact et vous vérifiez l’occlusion.

(Pour lessayage de larmature stellite, vous ___ les points de contact et vous ve9rifiez locclusion.)

4. Si la finition n’est pas suffisante, le laboratoire ___ de nouveau la prothèse et corrige les contacts ouverts.

(Si la finition nest pas suffisante, le laboratoire ___ de nouveau la prothe8se et corrige les contacts ouverts.)

Ćwiczenie 3: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 4: Zareaguj na sytuację

Instrukcja: Ćwiczenia w parach lub z nauczycielem.

1. Tu appelles le laboratoire pour donner les informations sur une nouvelle couronne. Explique que tu envoies la fiche à remplir et que tu écris dessus ce que tu veux comme matériau et comme forme. (Utilise : la fiche à remplir, le matériau, la forme)

(Dzwonisz do pracowni, aby przekazać informacje o nowej koronie. Wyjaśnij, że wysyłasz kartę do wypełnienia i że na niej zapisujesz, jaki materiał i jaki kształt chcesz. (Użyj: la fiche à remplir, le matériau, la forme))

Pour la fiche   ,

(Pour la fiche...,)

Przykład:

Pour la fiche à remplir, je note le matériau de la couronne, la forme et quelques précisions pour le prothésiste.

(Pour la fiche à remplir, zapisuję materiał korony, kształt oraz kilka uwag dla protetyka.)

2. Tu dois demander au laboratoire un modèle en plâtre pour un cas un peu compliqué. Explique pourquoi tu as besoin du modèle, et ce que tu veux vérifier avec le patient. (Utilise : le modèle en plâtre, contrôler, le patient)

(Musisz poprosić pracownię o model gipsowy dla przypadku nieco skomplikowanego. Wyjaśnij, dlaczego potrzebujesz modelu i co chcesz sprawdzić z pacjentem. (Użyj: le modèle en plâtre, contrôler, le patient))

Pour le modèle   ,

(Pour le modèle...,)

Przykład:

Pour le modèle en plâtre, j’ai besoin de vérifier l’occlusion avec le patient et de bien contrôler les contacts.

(Pour le modèle en plâtre, potrzebuję sprawdzić zwarcie z pacjentem i dokładnie skontrolować punkty styku.)

3. Tu écris un petit message au laboratoire pour expliquer la prise de teinte d’une incisive. Indique la teinte choisie et précise que le moignon est un peu foncé. (Utilise : la prise de teinte, le moignon foncé, la couleur)

(Piszesz krótką wiadomość do pracowni, aby opisać pobieranie koloru (odcienia) siekacza. Podaj wybrany odcień i zaznacz, że podbudowa jest trochę ciemna. (Użyj: la prise de teinte, le moignon foncé, la couleur))

Pour la prise   ,

(Pour la prise...,)

Przykład:

Pour la prise de teinte, je choisis une couleur un peu plus opaque, car le moignon est foncé et je veux un résultat naturel.

(Pour la prise de teinte, wybieram odcień nieco bardziej kryjący, ponieważ podbudowa jest ciemna i chcę uzyskać naturalny efekt.)

4. Tu parles avec le prothésiste d’un appareil stellite en cours. Tu veux corriger l’occlusion et demander un bon polissage avant la livraison. (Utilise : l’ajustement de l’occlusion, le polissage, confortable)

(Rozmawiasz z protetykiem o trwającym aparacie na stellite. Chcesz poprawić zwarcie i poprosić o dobre wypolerowanie przed dostawą. (Użyj: l’ajustement de l’occlusion, le polissage, confortable))

Pour l’ajustement   ,

(Pour l’ajustement...,)

Przykład:

Pour l’ajustement de l’occlusion, je souhaite un petit équilibrage, et un bon polissage pour que l’appareil soit confortable pour le patient.

(Pour l’ajustement de l’occlusion, życzę sobie niewielkiego dopasowania i dobrego polerowania, aby aparat był wygodny dla pacjenta.)

Ćwiczenie 5: Ćwiczenie pisemne

Instrukcja: Napisz 5–6 zdań, aby wyjaśnić laboratorium protetycznemu proste zamówienie na koronę lub protezę ruchomą (materiały, odcień, wykończenia).

Przydatne wyrażenia:

Je vous demande de réaliser… / La teinte souhaitée est… / Merci de vérifier… / En cas de problème, veuillez me contacter au…

Exercice 6: Ćwiczenie z konwersacji

Instruction:

  1. Le patient souhaite restaurer une dent traitée endodontiquement (24) avec une couronne en zircone. Quelles étapes suivriez-vous pour réaliser une couronne en zircone, et en combien de rendez-vous ? (Pacjent chce odbudować zęba leczonego endodontycznie (24) koroną z cyrkonu. Jakie kroki należy wykonać, aby wykonać koronę z cyrkonu i w ilu wizytach?)
  2. Décrivez la NOTE DE LABORATOIRE que vous enverriez pour demander l'ESSAI EN PLASTIQUE (PMMA). (Opisz notatkę laboratoryjną, którą wysłałbyś, aby zamówić dopasowanie z plastiku (PMMA).)
  3. Si l'essai en plastique présente des points de contact ouverts, que feriez-vous ? Comment écririez-vous la note au laboratoire pour corriger l'erreur ? (Jeśli plastikowa przymiarka miała otwarte punkty styku, co byś zrobił? Jak napisałbyś notatkę do laboratorium, aby poprawić błąd?)

Wytyczne nauczania +/- 10 minut

Przykładowe zwroty:

Lorsque nous réalisons la préparation de la dent, nous demanderons un essayage en plastique au laboratoire.

Kiedy wykonujemy przygotowanie zęba, poprosimy laboratorium o plastikową próbę przymiarkową.

Si l’essayage est satisfaisant, nous placerons la couronne définitive la semaine suivante.

Jeśli przymiarka będzie zadowalająca, w następnym tygodniu założymy koronę ostateczną.

Essai plastique : La racine est très sombre (à prendre en compte pour l’opacité de la couronne).

Plastyka z tworzywa sztucznego: Opornik jest bardzo ciemny (należy to uwzględnić przy nieprzezroczystości korony).

Teinte de la couronne : A3 (Vita Classical).

Odcień korony: A3 (Vita Classical).

Le contact mésial est ouvert ; ajoutez de la céramique. Une nouvelle empreinte en silicone a été réalisée.

Kontakt mezjalny jest otwarty; dodaj ceramikę. Wykonano nowy wycisk silikonowy.

L'occlusion et l'ajustement marginal sont parfaits.

Okluzja i dopasowanie brzeżne są idealne.

...