Zahnmedizin 17 - Rezepte schreiben
Rédiger des ordonnances
1. Sprachimmersion
Zahnmedizin 17.1 Aktivität
Leitfaden zum Verfassen eines ärztlichen Rezepts in Frankreich
3. Übungen
Übung 1: Prüfungsvorbereitung
Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.
Première ordonnance au cabinet dentaire
Wörter zu verwenden: effets, médicaments, ordonnance, comprimé, voie, allergies, contre-indications, durée
(Erstes Rezept in der Zahnarztpraxis)
Dr Martin est un jeune chirurgien-dentiste dans un cabinet à Lyon. Ce matin, il voit Mme Lopez pour une forte douleur après une extraction dentaire. Après l’examen, il décide de prescrire un antibiotique et un antidouleur. Il vérifie d’abord les de la patiente et lui demande si elle prend déjà d’autres .
Sur l’ , il écrit : « Amoxicilline 1 g, 1 toutes les 8 heures pendant 7 jours » et « Paracétamol 500 mg, 1 à 2 comprimés si douleur, maximum 6 par jour ». Il indique la du traitement, la d’administration par la bouche et précise : « éviter l’alcool ». Ensuite, il explique calmement les possibles du traitement et les principales. Mme Lopez comprend bien et pose quelques questions avant de signer et de remercier le docteur.Dr. Martin ist ein junger Zahnarzt in einer Praxis in Lyon. Heute Morgen sieht er Frau Lopez wegen starker Schmerzen nach einer Zahnextraktion. Nach der Untersuchung entscheidet er, ein Antibiotikum und ein Schmerzmittel zu verschreiben. Er überprüft zuerst die Allergien der Patientin und fragt sie, ob sie bereits andere Medikamente einnimmt.
Auf dem Rezept schreibt er: „Amoxicillin 1 g, 1 Tablette alle 8 Stunden für 7 Tage“ und „Paracetamol 500 mg, 1 bis 2 Tabletten bei Schmerzen, maximal 6 pro Tag“. Er gibt die Dauer der Behandlung, die Gabe über den Mund an und präzisiert: „kein Alkohol“. Anschließend erklärt er ruhig die möglichen Wirkungen der Behandlung und die wichtigsten Gegenanzeigen . Frau Lopez versteht alles gut und stellt einige Fragen, bevor sie unterschreibt und dem Doktor dankt.
-
Pourquoi Mme Lopez vient-elle au cabinet du Dr Martin ?
(Warum kommt Frau Lopez in die Praxis von Dr. Martin?)
-
Quels sont les deux médicaments que le Dr Martin prescrit à Mme Lopez ?
(Welche zwei Medikamente verschreibt Dr. Martin Frau Lopez?)
-
Quelles informations importantes le médecin explique à la patiente à propos du traitement ?
(Welche wichtigen Informationen erklärt der Arzt der Patientin bezüglich der Behandlung?)
Übung 2: Mehrfachauswahl
Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung
1. Le médecin __________ un comprimé à prendre après chaque repas pour éviter les effets indésirables.
(Der Arzt __________ eine Tablette, die nach jeder Mahlzeit eingenommen werden soll, um unerwünschte Nebenwirkungen zu vermeiden.)2. Il __________ clairement la durée du traitement pour que le patient respecte l’ordonnance.
(Er __________ klar die Behandlungsdauer, damit der Patient die Verordnung einhält.)3. Nous __________ toujours les allergies avant d’indiquer la voie d’administration du médicament.
(Wir __________ immer die Allergien, bevor wir die Verabreichungsform des Medikaments festlegen.)4. Le pharmacien __________ aux patients de respecter la posologie pour éviter les interactions médicamenteuses.
(Der Apotheker __________ den Patienten, die Dosierung einzuhalten, um Wechselwirkungen zwischen Medikamenten zu vermeiden.)Übung 3: Dialogkarten
Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Prescription d'antibiotiques pour une infection dentaire
Dr. Martin: Anzeigen Voici votre ordonnance pour un antibiotique : prenez un comprimé toutes les huit heures pendant sept jours.
(Hier ist Ihr Rezept für ein Antibiotikum: Nehmen Sie alle acht Stunden eine Tablette über sieben Tage ein.)
Mme Dupont: Anzeigen Y a-t-il des effets indésirables dont je devrais être informée ?
(Gibt es Nebenwirkungen, über die ich informiert sein sollte?)
Dr. Martin: Anzeigen Oui, certains patients peuvent avoir des nausées ou des réactions allergiques, donc je vérifie toujours vos allergies avant.
(Ja, manche Patienten können Übelkeit oder allergische Reaktionen zeigen, deshalb frage ich immer vorher nach Ihren Allergien.)
Mme Dupont: Anzeigen D'accord, je comprends. Comment dois-je prendre ce médicament ?
(Verstanden. Wie soll ich das Medikament einnehmen?)
Dr. Martin: Anzeigen La prise se fait par voie orale, avec un verre d'eau, de préférence avant les repas.
(Die Einnahme erfolgt oral, mit einem Glas Wasser, am besten vor den Mahlzeiten.)
Mme Dupont: Anzeigen Parfait, merci beaucoup pour ces explications.
(Perfekt, vielen Dank für Ihre Erklärungen.)
Offene Fragen:
1. Quels conseils le dentiste donne-t-il concernant la durée du traitement ?
Welche Empfehlungen gibt der Zahnarzt bezüglich der Behandlungsdauer?
2. Pourquoi est-il important de connaître les contre-indications et les effets indésirables ?
Warum ist es wichtig, über Gegenanzeigen und unerwünschte Wirkungen Bescheid zu wissen?
Information sur l'ordonnance et renouvellement
Pharmacien: Anzeigen Bonjour, avez-vous bien vérifié vos allergies avant de commencer ce médicament ?
(Hallo, haben Sie Ihre Allergien vor Beginn der Einnahme dieses Medikaments überprüft?)
M. Lefèvre: Anzeigen Oui, je n'ai aucune allergie connue.
(Ja, mir sind keine Allergien bekannt.)
Pharmacien: Anzeigen Très bien. Ce médicament ne doit pas être pris avec certains anti-inflammatoires à cause des interactions possibles.
(Sehr gut. Dieses Medikament darf aufgrund möglicher Wechselwirkungen nicht mit bestimmten Entzündungshemmern kombiniert werden.)
M. Lefèvre: Anzeigen Je comprends. Quelle est la durée du traitement indiquée sur l’ordonnance ?
(Ich verstehe. Wie lange ist die auf dem Rezept angegebene Behandlungsdauer?)
Pharmacien: Anzeigen Il est prescrit pour dix jours et il n’est pas possible de le renouveler sans nouvelle consultation.
(Das Medikament ist für zehn Tage verschrieben und ohne erneuten Arztbesuch nicht nachfüllbar.)
M. Lefèvre: Anzeigen Merci beaucoup pour ces renseignements.
(Vielen Dank für die Information.)
Offene Fragen:
1. Que demande le pharmacien au sujet des allergies ?
Was fragt der Apotheker bezüglich der Allergien?
2. Comment le patient doit-il gérer le renouvellement de son traitement ?
Wie soll der Patient die Nachfüllung seiner Behandlung handhaben?
Übung 4: Auf die Situation reagieren
Anleitung: Übe zu zweit oder mit deiner Lehrkraft.
1. Un patient vous demande comment prendre le comprimé prescrit et quelles précautions suivre. Répondez-lui de façon claire (Utilisez : le comprimé, la dose, la prise, la durée).
(Ein Patient fragt Sie, wie er die verschriebene Tablette einnehmen soll und welche Vorsichtsmaßnahmen zu beachten sind. Antworten Sie ihm klar (Verwenden Sie: die Tablette, die Dosis, die Einnahme, die Dauer).)Le comprimé doit être pris
(Die Tablette muss...)Beispiel:
Le comprimé doit être pris deux fois par jour, après les repas, pendant une semaine.
(Die Tablette muss zweimal täglich nach den Mahlzeiten eingenommen werden, und zwar eine Woche lang.)2. Un patient souhaite comprendre pourquoi vous mentionnez une contre-indication sur l’ordonnance. Expliquez-lui simplement (Utilisez : les contre-indications, la sécurité, le médicament).
(Ein Patient möchte verstehen, warum Sie auf dem Rezept eine Gegenanzeige erwähnen. Erklären Sie es ihm einfach (Verwenden Sie: die Gegenanzeigen, die Sicherheit, das Medikament).)Les contre-indications sont
(Die Gegenanzeigen sind...)Beispiel:
Les contre-indications sont importantes pour assurer votre sécurité si vous avez des allergies ou d’autres problèmes de santé.
(Die Gegenanzeigen sind wichtig, um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, falls Sie Allergien oder andere gesundheitliche Probleme haben.)3. Vous devez expliquer à un patient comment utiliser la gélule et pourquoi la voie d’administration est orale. Informez-le clairement (Utilisez : la gélule, la voie d’administration, comment prendre).
(Sie müssen einem Patienten erklären, wie man die Kapsel anwendet und warum der Verabreichungsweg oral ist. Informieren Sie ihn klar (Verwenden Sie: die Kapsel, der Verabreichungsweg, wie man einnimmt).)La voie d’administration est
(Der Verabreichungsweg ist...)Beispiel:
La voie d’administration est orale, donc il faut avaler la gélule avec de l’eau sans l’ouvrir.
(Der Verabreichungsweg ist oral, daher sollten Sie die Kapsel mit Wasser schlucken, ohne sie zu öffnen.)4. Un patient vous demande pourquoi il est important de respecter la durée du traitement et quels risques il y a sinon. Répondez en soulignant l’importance de la durée (Utilisez : la durée du traitement, finir, éviter).
(Ein Patient fragt, warum es wichtig ist, die Behandlungsdauer einzuhalten und welche Risiken bestehen, wenn man das nicht tut. Antworten Sie und betonen Sie die Bedeutung der Dauer (Verwenden Sie: die Behandlungsdauer, abschließen, vermeiden).)La durée du traitement est
(Die Behandlungsdauer ist...)Beispiel:
La durée du traitement est importante pour finir tous les médicaments et éviter que l'infection ne revienne.
(Die Behandlungsdauer ist wichtig, um alle Medikamente abzuschließen und zu vermeiden, dass die Infektion zurückkehrt.)Übung 5: Schreibübung
Anleitung: Schreiben Sie in 4 oder 5 Sätzen eine kurze Notiz für eine Patientin oder einen Patienten, in der Sie erklären, wie ein Medikament nach einer Zahnbehandlung eingenommen werden soll.
Nützliche Ausdrücke:
Vous devez prendre ce médicament… / La durée du traitement est de… / Attention, il ne faut pas… / Si vous avez un problème, contactez le cabinet.
Exercice 6: Gesprächsübung
Instruction:
- Une femme enceinte adulte se présente en urgence au cabinet dentaire pour une douleur intense. (Eine schwangere erwachsene Frau kommt dringend wegen starker Schmerzen in die Zahnarztpraxis.)
- Quel médicament prescririez-vous pour soulager les symptômes ? (Welches Medikament würden Sie zur Linderung der Symptome verschreiben?)
- Si elle est allergique à la pénicilline, quelle alternative proposeriez-vous ? (Wenn sie gegen Penicillin allergisch ist, welche Alternative würden Sie vorschlagen?)
- Expliquez comment vous rédigeriez l’ordonnance pour les deux exemples. (Erklären Sie, wie Sie das Rezept für beide Beispiele ausstellen würden.)
Unterrichtsrichtlinien +/- 10 Minuten
Anweisungen für den Lehrer
- Lies die Beispielsätze laut vor.
- Beantworte die Fragen zum Bild.
- Die Studenten können diese Übung auch als schriftlichen Text für die nächste Klasse vorbereiten.
Beispielsätze:
|
Pour soulager la douleur, je prescrirais un anti-inflammatoire et un antibiotique. Zur Schmerzlinderung würde ich ein entzündungshemmendes Mittel und ein Antibiotikum verschreiben. |
|
La meilleure façon de soulager la douleur serait en réalité d’anesthésier, d’ouvrir la chambre pulpaire et d’utiliser une lime manuelle dans les canaux radiculaires. Die beste Möglichkeit, den Schmerz zu lindern, wäre tatsächlich, zu betäuben, die Pulpakammer zu eröffnen und mit einer manuellen Feile die Wurzelkanäle zu bearbeiten. |
|
Étant donné qu’elle est enceinte, je préférerais prescrire du paracétamol, et pour l’antibiotique, je prescrirais de l’amoxicilline. Da sie schwanger ist, würde ich bevorzugt Paracetamol verschreiben, und als Antibiotikum würde ich Amoxicillin verordnen. |
|
En cas d’allergie à la pénicilline, je prescrirais de la clindamycine 300 mg. Bei Penicillinallergie würde ich Clindamycin 300 mg verschreiben. |
|
Amoxicilline 1 g/comprimé, QSP 7 jours : Prendre un comprimé le matin et un comprimé le soir pendant 7 jours. AMOXICILLIN 1 g/Tablette QSP 7 Tage: Nehmen Sie eine Tablette morgens und abends für 7 Tage ein. |
|
DOLIPRANE (paracétamol) 1 g/comprimé QSP 3 jours : En cas de douleur, prendre un comprimé toutes les 6 heures. Ne pas dépasser 4 comprimés par jour. DOLIPRANE (Paracetamol) 1 g/Tablette QSP 3 Tage: Bei Schmerzen eine Tablette alle 6 Stunden einnehmen. Nicht mehr als 4 Tabletten pro Tag einnehmen. |
| ... |